18-ci və 19-cu əsrlərdə rus dilinə keçmiş türkizmlərdən nümunələr

18-ci və 19-cu əsrlərdə rus dilinə keçmiş türkizmlərdən nümunələr

Söz mübadiləsi, xüsusən türkizmlərin rus dilinə keçməsi prosesi 18-ci və 19-cu əsrlərdə də davam etmişdir. Həmin mərhələdə bu proses daha yeksək vüsət almışdır.
XVIII век

баклажан

  • башка
  • игрений
  • изъян
  • кабан
  • кадык
  • камыш
  • карандаш
  • кибитка
  • парча
  • плов
  • сурок
  • сычуг
  • тормоз
  • туша
  • ханжа
  • бакалея
  • дымка (ткань)
  • пай (доля)
  • тюк
  • шаровары
  • балык
  • буран
  • ералаш
  • кутерьма
  • чинар
    Слово кабан широко распространилось в русском языке, где оно постепенно вытеснило исконное слово вепрь в сферу поэтической лексики.
    Слово карандаш в тюркских языках было вытеснено арабским словом калем (qələm).

XIX век

айда

  • Алыча (alça)
  • балбес
  • карапуз
  • чебурек
  • кетмень
  • кизил
  • кобура
  • папаха
  • сарыч
  • тюбетейка
  • хурма
  • чекмень
  • якшаться
  • люля-кебаб
  • чурек
  • тахта
  • байджарах
    Такие слова, как алыча, архалук, башлык, зимбиль, кунак, папаха, тулук, чохом, чурек, чуха, вошедшие в русский литературный язык в период вхождения территории Закавказья в состав России, могут, учитывая культурно-исторические связи и семантику слова, являться азербайджанизмами — тюркизмами, заимствованными из азербайджанского языка.

Mənbə: Firuz Mustafa

Müəllif: Firuz MUSTAFA

FİRUZ MUSTAFANIN YAZILARI

ZƏHRA HƏŞİMOVANIN YAZILARI

Mustafa Müseyiboğlu adına kitabxana

“ƏDƏBİ OVQAT” JURNALI PDF

“YAZARLAR”  JURNALI PDF

“ULDUZ” JURNALI PDF

“XƏZAN”JURNALI PDF

WWW.KİTABEVİM.AZ

YAZARLAR.AZ

===============================================

<<<< WWW.YAZARLAR.AZ və  WWW.USTAC.AZ >>>> 

Əlaqə: Tel: (+994) 70-390-39-93   E-mail: zauryazar@mail.ru

Bir cavab yazın

Sizin e-poçt ünvanınız dərc edilməyəcəkdir. Gərəkli sahələr * ilə işarələnmişdir