Bakı Beynəlxalq Kitab Sərgisində “Tanrılar meşəsi” romanının tərcüməçisi ilə görüş keçirilib

XI Bakı Beynəlxalq Kitab Sərgisində “Tanrılar meşəsi” romanının tərcüməçisi ilə görüş keçirilib

XI Bakı Beynəlxalq Kitab Sərgisi çərçivəsində Litva Azərbaycanlıları Cəmiyyətinin sədri, Litva Yazıcılar Birliyi və Litva Ədəbi Tərcüməçilər İttifaqının üzvü, ədəbiyyatşünas, publisist və tərcüməçi, litvalı yazıçı Balis Sruoqinin “Tanrılar meşəsi” romanını Azərbaycan dilinə tərcümə edən Mahir Həmzəyevlə görüş keçirilib.

AZƏRTAC xəbər verir ki, tədbiri giriş sözü ilə Litva Respublikasının Azərbaycan Respublikasındakı səfiri Kestutis Vaşkeleviçus açıb. Diplomat oxucuları Azərbaycan dilində salamlayıb.

O, çıxışında Litva ilə Azərbaycan arasında dostluğun möhkəmlənməsində ədəbi-mədəni layihələrin əhəmiyyətini qeyd edib, həmçinin “Tanrılar meşəsi” romanının Azərbaycan dilində nəşrinin vacibliyini vurğulayıb.

Görüşdə Mahir Həmzəyev əsərin bədii dəyəri, tarixi, milli, mədəni, sosial, geosiyasi əhəmiyyəti barədə fikirlərini bölüşüb. O qeyd edib ki, Sruoqinin romanı təkcə bəşər tarixinin faciəvi səhifəsinin təzahürü deyil, həm də keçmişin xatirəsini diqqətlə qorumaq zərurətini yada salan mühüm xatırlatmadır.

Qeyd edək ki, litvalı yazıçı Balis Sruoqanın “Tanrılar meşəsi” romanını Azərbaycan dilinə tərcümə edən Mahir Həmzəyev təkcə tərcüməçi deyil, həm də xüsusi redaktor, tərtibçi, şərhlərin, izahlı qeydlərin və ön sözün müəllifi kimi fəaliyyət göstərib.

Müəllif Sruoqa 1943-1945-ci illərdə Almaniyanın Ştutthof konsentrasiya düşərgəsində dustaq olub və orada dəhşətli sınaqlara məruz qalıb. O, romanında düşərgə həyatının dəhşətlərini, qeyri-insani işgəncələri, birbaşa şahidi olduğu dramatik hadisələri təsvir edir. Onun əsəri sənədli dəqiqliyi bədii təfsirlə birləşdirərək, “Tanrılar meşəsi”ni nasist konsentrasiya düşərgələri haqqında dünya memuar ədəbiyyatının ən orijinal nümunələrindən birinə çevirir.

İlkin mənbə: AZƏRTAC

Bir cavab yazın

Sizin e-poçt ünvanınız dərc edilməyəcəkdir. Gərəkli sahələr * ilə işarələnmişdir