Zaur Ustac, çağdaş Azerbaycan edebiyatında tanınmış bir şair, yazar ve edebiyatçıdır. 8 Ocak 1975 Yılında Azerbaycan’ın başşehri olan Bakü’de doğmuştur. Okul hayatına Ağdam`ın Yusifcanlı köyünde başlamış, ardından Bakü Dövlet Üniversitesinde, Bakü Ali Birleşmiş Kumandanlık okulunda, “Beynəlxalq İxtiraçılıq və Biznes Enstitüsü’nde ve “Şamahı Humanitar Koleji’nde tahsil hayatını devam ettirmiştir.
Zaur Ustac, “Yazarlar” dergisinin kurucusu ve baş editörüdür. Zaur Ustac, edebi kariyeri boyunca çeşitli şiir kitapları, hikayeler ve denemeler yazmıştır. Azerbaycan Jurnalistler Birliği’nin (AJB) üyesi olan Zaur Ustac “Kızıl Kalem” mükafatı sahibi, 2019 Yılından bu yana Prezident Tekaüdçü’sü unvanına sahip olmuştur. Zaur Ustac, aynı zamanda Azerbaycan’ın bağımsızlığı ve milli kimliği konularında da önemli çalışmalar yapmış bir yazardır.
Zaur Ustac’a
Gâh bir masa başında, Gâh bir ağaç altında, Tabiatın koynunda, Şiirler gelir dile, Ustaca yazan Ustac.
Vatanperver esası, Kahramanlık temas’ı, Tarih, insan mirası, Eserler gelir dile, Ustaca dizen Ustac.
Milli, manevi değer, Milli ruha baş eğer, Hizmetinde var hüner, Ödüller gelir dile, Ustaca sezen Ustac.
Can Azerbaycan’ın Üstad Âşıklarından Âşık Elesker ile Şiir Sohbetine Buyurunuz.
Zavallı – Yazıq (Âşıq Ələsqər) Qoşma
Âşıq Ələsqər O qəmli könlünü müşkül halını, Düşünən də yazıq, bilən də yazıq! Ağlasan ağlaram, mən səndən betər, Dağladın sinəmi güləndə, yazıq!
Âlimî – Halûk Tanrıverdi Bin bir işve ile eda eyledin, Okladın kalbimi çalanda yazık, Bâd-ı hevâ ile veda eyledin, Bu hüznü gönlüme salanda yazık!
Âşıq Ələsqər Bir mərdi sevəydin, sirdaş olaydın, Könlün istəyənə peşkaş olaydın, Ya da quruyaydın, bir daş olaydın, Bəzənib bu evə gələndə, yazıq!
Âlimî – Halûk Tanrıverdi Derdimle dertlenen dildaş olaydın, Canıma can katan candaş olaydın, Aşkıma ses veren paydaş olaydın, Gücenen gönlümde solanda yazık! Âşıq Ələsqər Ələsqər durar mı mətah satmasa, İyid sarsıyar mı baxtı yatmasa?! İki könül bir-birini tutmasa, Alan da yazıqdı, gələn də yazıq!
Âlimî – Halûk Tanrıverdi Âlimî kalpler tek yürek çarpmazsa, Er sayılır mı, aşkla bend olmasa, İki gönül sevgide bir olmazsa, Bölen de yazıktı, silen de yazık!
qəmli: gamlı müşkül: zor duruma düşmek, çıkılmaz vaziyete düşmek könül: gönül heva: istek, meyil, heves, sevme, düşme, keyfe düşkünlük bâd-ı hevâ: karşılıksız, bedava, kalbini çalmak: sevgisini kazanmak, kendine âşık etmek. salmak: koymak, katmak, sürmek sırdaş: birinin sırlarını bilen kimse, mahrem peşkaş: peşkeş, hediye olarak verilmek, bağışlanılmak bezenmek: süslenmek dildaş: aynı dili konuşanlardan her biri candaş: can dostu, çok yakın dost paydaş: bir ortaklık veya mal üzerinde payı olan kimse, hissedar gücenmek: birinin herhangi bir söz veya davranışı yüzünden kırgınlık duymak; içerlemek, kırılmak yazıq : yazık (zavallı manasında) iyid: yiğit sarsımak: olumsuz durumda kalmak, güçsüz hale gelmek, yerinden oynamak, baxt: baht mətah: metah, mal, satılan mal, alınıp satılan şey bend olmak: bağlanmak, tutulmak
Şiirin Kaynağı: Âşıq Ələsqər,”Can” Deyin! – Şeirlər, Klassiklərim Seriyası, Bakı Kitap Klubu, 208, 320 səh. Zeka Kitabevi, , s.115, Bakı, 2018, Azərbaycan
Âşık Elesger, Azərbaycan’da 19. Ve 20. Asırda yaşamış olan ve Azerbaycan halk şiirinin en büyük temsilcilerinden ve halk şiirinin en yüksek zirvelerini fetheden sanatkârlarındandır. Bu vesileyle Âşık Elesger’e (Göyçe Mahalı, Basar-Keçer Kasabası, Ağkilse Köyü – İrevan Hanlığı, 22.03.1821: Ağkilse, Yeni Beyazid Kazası, 07.03.1926) Allah’dan (cc-cş) rahmet diliyorum.
Azerbaycan’ın tanınmış Şairlerinden ve Azerbaycan’da hem fiziki ve hem de elektronik olarak basılan “Yazarlar” Dergisinin Kurucusu ve Baş Editörü olan Değerli Zaur Ustac’ın bugün yayımladığı “Gülsün” adlı güzel şiirini Azerbaycan Dilinden (Türkçesinden) Türkçeye çevirdim.
Birlikte okuyalım Dostlar.
Gülsün
Bir bakıp bakmamak olur mu, Gülüm? Dil, kalbin okusun, göz göze gülsün… Kaynayıp akmamak olur mu, Gülüm? Sözümüz gül koksun, göz göze gülsün…
Al renkli gonca gül bezek gül yüze, Ruhun konuk olsun, gezek gül yüze, Koy dolsun kadehler içek, gül yüze, Yüz yüze dokunsun göz göze gülsün…
Ustac’ım, söylemem hiçbir an yarın, Çoktan cezbindeyim, senin tek yarın, Eğer inanmazsaz, bu kalbi yarın, Arzular kavuşsun, göz göze gülsün… Zaur Ustac – 29.08.2024 – Azerbaycan
bezek: süs, zinet gezek: gezelim içek: içelim cezbinde olmak: cezbedici güzelliğinin etkisinde olmak yarın: ertesi gün yarın: diğer yarısı inanmazsaz: inanmazsanız yarın: yarmak (fiil)
Not: “Azerbaycan Dili” ifadesi Azerbaycan Devletinin resmi tanımlaması olup, Azerbaycan Türkçesine işaret etmektedir.