
Konstantin Simonovun 1941 ci ildə döyüş bölgəsində qələmə aldığı çox sevdiyim “Жди меня” (Константин Симонов. Жди меня, и я вернусь…) şeirini nəhayət ki, həm Azərbaycan türkcəsinə, həm də Türkiyə türkcəsinə tərcümə etdim. Hər dəfə bu şeiri oxuyanda mövcud olan tərcümələrdən daha fərqli kəlimələr gəlirdi beynimə. Nəhayət ki, sevdiyim şeirə mənim də ruhum sığal çəkmiş oldu.
GÖZLƏ MƏNİ
Gözlə məni, gözləsən dönəcəyəm,
Amma çox gözlə.
Sarı yağışların kədəri
Canına hopsa da gözlə,
Qar lopa – lopa yağsa da gözlə,
İsti nəfəsini kəssə də gözlə məni.
Başqaları dünəni unudub
Gözləməsə də gözlə məni.
Uzaq uzaq ellərdən
Məktublarım gəlməsə də gözlə,
Səninlə birlikdə yolumu gözləyənlər
Usansalar da gözlə…
Gözlə məni gözləsən dönəcəyəm
Sənə “unutmağın vaxtıdır” deyənlərə
Uymadan gözlə.
Anamla oğlum
Yoxluğuma inansalar da gözlə.
Dostlarım gözləməkdən yorulub
Xatirəmi ocaq başında
Acı şərabla ansalar da gözlə,
Onlarla birlikdə badə qaldırmağa tələsmə.
Gözlə məni, gözləsən dönəcəyəm,
Bütün ölümlərə inad dönəcəyəm.
Qoy məni gözləməyənlər
Desinlər ki bəxti gətirdi.
Yolumu gözləməyənlər
hardan anlasınlar ki
Alovların arasından
Sən xilas etdin məni
Gözləməyinlə…
Mənim necə sağ qaldığımı
Yalnız ikimiz biləcəyik :
Sadəcə heç kəsin
Gözləmədiyi qədər
Gözləmişdin yolumu.
Ruscadan tərcümə etdi: Turan NOVRUZLU
Türkiye Türkçesinde
BEKLE BENİ, BEKLERSEN DÖNECEĞİM
Bekle beni, beklersen döneceğim,
Ama sabırla bekle…
Güz yağmurlarının üzüntüsü
Ruhunu sarsa da bekle beni,
Lapa-lapa kar yağsa da,
Sıcaktan bunalsan da bekle.
Başkaları dünü unutup
Beklemekten vazgeçse de bekle beni.
Çok uzaklardan
Namelerim gelmese de bekle…
Seninle beraber yolumu bekleyenler
Vazgeçseler de bekle beni…
Bekle beni , beklersen döneceğim
Sana “unut artık” söyleyenlere
Uymadan bekle…
Annemle oğlum
Yokluğumla barışsalar da bekle.
Arkadaşlarım beklemekten sıkılsalar da
Şöminenin başında
Adımı bir kadeh acı şarapla ansalar da
Sen hep bekle…
Onlarla birlikte kadeh kaldırmaya acele etme
Bekle beni,
Beklersen döneceğim.
Tüm ölümlere inat döneceğim.
Bırak beni bekleyenler
Şansı yaver gitti desinler..
Beklemeyenler
Nerden anlasınlar ki
Sen kurtardın beni
Ölümün pencesinden
Yolumu sabırla bekleyişinle
Benim nasıl hayatta kaldığım
İkimizin sırrı olacak :
Sadece hiç kimsenin
Beceremediği kadar
Beklemiştin beni
Rusçadan çevirdi:Turan NOVRUZLU
VAQİF OSMANOV. KİŞİLƏRƏ “DƏRS”.
PDF>>>ZAUR USTAC UŞAQ ŞEİRLƏRİ
PDF: >>>>> ZAUR USTAC “QƏLƏMDAR-2”
PDF>>> ZAUR USTAC “BB” KİTABI
>>>> ƏN ÇOX OXUNAN HEKAYƏ <<<<
ZAUR USTACIN SATIŞDA OLAN KİTABLARI
YAZARLAR.AZ
===============================================
<<<<<< WWW.USTAC.AZ və WWW.BİTİK.AZ >>>>>>
Əlaqə: Tel: (+994) 70-390-39-93 E-mail: zauryazar@mail.ru