Yazarlar cameəsi adından dəyərli dostumuz, “Yazarlar jurnalı”nın və Yazarlar.Az saytının Özbəkistan üzrə təmsilçisi, Beynəlxalq əlaqələr üzrə meneceri Cahangir Namazovun qəfil ölümündən kədərləndiyimizi bildirir, mərhumun yaxınlarına, doğmalarına və bütün Cahangirsevərlərə – Türk ədəbi cameəsinə başınız sağ olsun deyirik.
Kafamız dün meydana gelen olaylardan dolayı zaten ölümlere kurgulanmışken, sabah sabah bu haberi sayfamda görmek beni inanılmaz mutsuz etti ve üzdü. Has ismi ile Cihangir Mirza NAMAZOV.
İki yıldan bu yana tanıdığım, sizlerin de neredeyse her gün sayfamda fotoğrafına ve yazılarına rastladığınız, ki paylaşmayı çok severdi. Türk Dünyası ve Özbekistan’ın, kanlı canlı, heyecan dolu ve çok genç ve başarılı, bu has evladının vefatı beni çok üzdü. Rahmetler diliyorum, ruhu şad, mekanı cennet olsun…Özbek dostlarıma başsağlığı ve sabır diliyorum…
Hayrettin YAZICI
“Gece saat 23:30’da, öğrencim bana kötü bir haber getirdi: Namanganlı yetenekli şair Jahangir Nomozov (Jahongir Mirzo)’nun vefat ettiğini söyledi.
Jahangir’i yakından tanımasam da, birbirimizi uzaktan tanıyorduk ve zaman zaman haberleşiyorduk. Yaklaşık on gün önce, İspanya’da yayımlanan AZAHAR dergisinde ikimizin de şiirleri yayımlanmıştı.
Henüz 29. baharını yeni karşılamış olan şair dostumuz bugün artık aramızda yok. Kader onun alnına kısa bir ömür yazmış… Allah rahmet eylesin.
Rabbim yakınlarına sabır versin.
Şüphesiz biz Allah’a aidiz ve sonunda O’na döneceğiz. İnnâ lillâhi ve innâ ileyhi râciûn.”
Bu gün sevgi, mərhəmət, insanlıq çatışmazlığı olan bir dövrdə yaşayırıqmı, deyə düşünürəm… Hamı öz-özü ilə məşğuldur, mənə elə gəlir. “Beş barmaq bir deyil” deyən sözlər boşuna deyilməyib. Ətrafımızda laqeyd, biganə, mərhəmətsiz insanlar olduğu kimi, ürəyi həmişə yaxşılıqla döyünən, insanlara yalnız yaxşılıq etməyə çalışan insanlar da çoxdur. Əslində belə narahat insanların, oyanıq ürəklərin varlığı sayəsində dünya daha gözəl və təravətli olur. Yaxşı insanların ürəyindəki sevgi istiliyi üzlərində nur kimi parlayır. Bugün məhz belə böyük istedad sahibi, böyük yaradıcılıq sahibi, ürəyi özündən çox daha böyük insan, qiymətli ustad — MƏHRİBAN ABDURAHMONOVA’nın doğum günü. MƏHRİBAN ablam həqiqətən də ən mərhəmətli insan, ən mərhəmətli ustaddır. Həmişə onların şagirdlərinə olan heyrətim, bəzən qısqanclığım da olur. Çünki onlar MƏHRİBAN ablam kimi canıyanan, fədakar və sədaqətli bir ustadda şagird olublar. Nə qədər Namanqanda yaşasam da, MƏHRİBAN ablamı heç bir tərəddüd etmədən ustadım deyə bilərəm. Çünki onlar Cizzaxda olsalar da mənə doğru yolu göstərib, düzgün məsləhətlər verirlər. Ürəyində sədaqəti və səmimiyyəti olan bir insan üçün məsafələr maneə ola bilməz. Beləliklə, ustad olmaq üçün, şagird olmaq üçün məsafələr heç bir əhəmiyyət daşımır. Əsas olan ürəklərin, könüllərin birləşməsidir. Xüsusilə, insanlıqları və şagirdlərə olan heç bir mənfəət güdməyən məhəbbətləri, dəstəkləri onlara olan sevgi hissimi artırıb. Şübhəsiz, harada olursa olsun, MƏHRİBAN ablamın məni mənəvi, ruhi olaraq dəstəklədiyini, dualarını hər zaman hiss edirəm. İlahi, onlar kimi ustadlar çox olsun! Biz şagirdlər belə bir ustadı dəyərləndirib, xidmətini edib, dualarını almağı hər zaman yadda saxlamalı, onlara layiq tələbələr olmalıyıq! İlahi, şagirdlərə, bütün yaradıcı insanlara, bəşəriyyətə etdiyiniz yaxşılıqlar yüz dəfə daha çox qaytsın! Doğum gününüz mübarək olsun, ustad! Allahım, bütün xeyirxah niyyətlərinizi gerçəkləşdirib, sizi iki dünyada da xoşbəxt etsin!
Hörmətlə: Cahangir NAMAZOV, “Butov Azerbaycan” qəzetinin, “YAZARLAR” jurnalının redaksiya heyətinin üzvü, Özbəkistan üzrə təmsilçisi.
Bugün, Azerbaycan edebiyatının parlaq ulduzu, özünün bənzərsiz şeirlər və yüksək ideyaları ilə ədəbiyyatsevərlərin qəlbində dərin izlər buraxmış Zaur Ustacın doğum günü. Ustac yalnızca vətənpərvərliyi tərənnüm edən, insanlıq və yüksək əxlaqi dəyərləri şüar edən şeirləri ilə deyil, həmçinin özünün səmimi və təvazökar həyatı, insanlar arasında sevgi və qarşılıqlı hörmətə əsaslanan münasibətləri ilə də hər kəsin diqqətini çəkmişdir. Onun yaradıcılıq işləri, şübhəsiz ki, təkcə Azərbaycan ədəbiyyatına deyil, bütün Türk dünyasının ədəbi xəzinəsinə böyük bir töhfə olaraq tarixdə qalacaqdır.
Zaur Ustacın şeirləri hər bir oxucuda dərin düşüncələr və yüksək hisslər oyadır; onun sözlərində qəlbdən gələn səmimiyyət və özünə məxsus incəlik əks olunur. Ustacın şeirlərində insanlıq, sədaqət, vətənpərvərlik və insanlığın yüksək tərəfləri xüsusi yer tutur. Bu, onun şeirlərinin və sənətinin yalnız ədəbiyyatsevərlərə deyil, həmçinin bütün dünya mədəniyyətinə və ədəbiyyatına təsir etdiyini göstərir.
Zaur Ustac həmçinin “Yazarlar” jurnalının redaktoru kimi də geniş ictimaiyyətə tanınmışdır. Onun yaradıcılığı və mənəviyyatı bir çox gənc şairlərə ilham verir, ədəbiyyatda müasir inkişaflara etdiyi töhfə isə xüsusi tərifə layiqdir.
Bugün, onun doğum günü münasibətilə, Zaur Ustacı səmimi qəlbdən təbrik edirəm! Həyatının hər anı xoşbəxtlik, rifah və müvəffəqiyyətlə dolsun. Sağlamlıq, ailə xoşbəxtliyi, yüksək yaradıcılıq ucalıqları və yeni zirvələri fəth etməyinizi arzulayıram! Sizə uzun ömür, xoşbəxtlik və sonsuz ilham mənbələri nəsib olsun! Yaratdığınız əsərlər hər zaman yeni nəsli ilhamlandırsın və ölkəmizdə sizin şeirləriniz xüsusi şöhrət qazansın!
Hörmətlə: Cahangir NAMAZOV, “Butov Azerbaycan” qəzetinin, “YAZARLAR” jurnalının redaksiya heyətinin üzvü, Özbəkistan üzrə təmsilçisi.
Azərbaycan hava yollarının faciəyə uğradığını eşitdiyimdə dərin kədərə batdım… Bu cür faciələr insanı dərin kədərə və ümidsizliyə salır. Bundan əlavə, bizi hər birimizə ehtiyatlı və diqqətli olmağımıza çağıraraq, bir-birimizə mərhəmətli olmağımızı da xatırladır… Hər bir insanın həyatı qiymətlidir. Bu ağır faciə yalnız Azərbaycanı deyil, qardaş Özbəkistanı da kədərləndirdi. Ürəyi qardaş və dost olan birinin evində kədərli bir gün yaşanarkən, bizim də ürəyimiz yaralanır. Həqiqətən, biz bir-birimizi dəstəkləyərək, çətin anlarda bir-birimizə kömək etməliyik. Azərbaycan xalqının bu ağır sınaqdan çıxması bizim də birləşərək, sükunət, səbr və mərhəmət göstərməyimizə bağlıdır. Öz dərin hüznümü bildirərək, həyatını itirənlərin ailələrinə və yaxınlarına başsağlığı verirəm. İtirilmiş hər bir insanın ailəsi üçün çox böyük kədər hiss edirəm. Hər bir insanın ölümü, onun ailəsinə böyük izlər qoyur. Amma, bizlər bu faciələri düşündükdə, bir insanın həyatı onun zəhməti, arzuları və keçmişi ilə əlaqəlidir. Biz buna görə də bu çətin günlərdə, Azərbaycan xalqının mərhəmətini, birliyini və səbrini görmək istəyirik. Həmçinin, yaralananlara tezliklə sağalmaq, onların ailələrinə dəstək və güc diləyirəm. Onların sağalması və yenidən həyatın gözəlliklərindən bəhrələnmələri üçün hər şeyə hazırıq. Hər bir yaralı insanın arxasında o ailənin və cəmiyyətin böyük bir yükü olduğunu unutmamalıyıq. Bizim dəstəyimiz onlara güc, səbr və ümid verəcəkdir. Allahdan dualarımı bildirirəm, Azərbaycan xalqını bütün bəlalardan qorusun, onlara güc və qüvvət versin. Azərbaycanın yalnız bu gün deyil, gələcəkdə də sülhü, sabitliyi, rifahı və bəxti üçün də dua edirəm.
Dərin hüznlə:Cahangir NAMAZOV “YAZARLAR” jurnalının redaksiya heyətinin üzvü, Özbəkistan üzrə təmsilçisi.
Zaur Ustac, çağdaş Azərbaycan ədəbiyyatında özünəməxsus yeri olan bir şair, yazıçı və publisistdir. 1975-ci ildə Bakı şəhərində doğulmuş olan Zaur Ustac, 1988-ci ildən başlayaraq mətbuatda fəaliyyət göstərir və 40-dan artıq kitabın müəllifi kimi ədəbiyyat dünyasında geniş tanınır. Onun yaradıcılığı, həm milli ruhu, həm də müasir dövrün sosial və siyasi məsələlərini dərindən təsvir edən, oxucularını həm düşündürən, həm də dərindən hiss etdirən bir keyfiyyətə malikdir. Z. Ustacın şeirlərindəki milli məzmun, vətənpərvərlik və tarixə dair dərindən düşüncələr, onu müasir Azərbaycan poeziyasının aparıcı simalarından birinə çevirib. Onun şeirlərindəki əsas mövzu Azərbaycan xalqının milli kimliyi, tarixi və torpaq sevgisi ilə bağlıdır. Bu xüsusiyyətləri ən çox “Bayraq, Bizim Bayrağımız”, “Araz”, “Sevin, a Təbriz!” və “Ana Dilim” kimi şeirlərində müşahidə etmək mümkündür. Bu şeirlərdə yazar, milli mübarizə və vətənpərvərlik mövzularını bədii şəkildə işləyir.
“Bayraq, Bizim Bayrağımız”
Bu şeir, millətin vətənə, torpağa olan bağlılığını və hər bir kəsin öz kimliyini qorumağa olan vəzifəsini ön plana çıxarır. Z. Ustacın “Bayraq, Bizim Bayrağımız” şeirində, Azərbaycan bayrağı və onun dalğalanması milli mübarizənin simvolu kimi təqdim edilir.
“Üstündən yüz Araz axsın, Torpaq, bizim torpağımız!!!”
misraları, Azərbaycanın hər iki tərəfinə olan məhəbbəti və həmçinin, Araz çayının sərhəd kimi təcəssüm etdirilməsi millətə aidiyyət hissinin güclü təzahürüdür. Şeirin hər bir misrasında torpaq və bayraq, bir millətin birlik və bütünlüyünün əks-sədası kimi vurğulanır. Ustac burada həm də Azərbaycan xalqının coğrafi sərhədlərindən asılı olmayaraq, vətən sevgisini göstərməkdədir. “Araz”şeiri isə milli kədər və həmrəylik mövzusunu işləmiş bir əsərdir. Zaur bəy bu şeirində Araz çayını bir simvol kimi istifadə edərək, onun iki sahilindəki Azərbaycan torpaqlarının kədərini, ayrılığını və birliyini dilə gətirir.
“Arazı heç zaman qınamadım mən, Hər iki tərəfə məhrəmdir Araz!”
misrası ilə, həm Qərbi Azərbaycan (Güney Azərbaycan) həm də Şimali Azərbaycanla bağlı yaranmış ayrı-seçkiliyi və torpağın bölünməsinin acı təsirlərini hiss etdirir. Arazın suyu, bu dualı torpaqlara məlhəm kimi təsvir olunur; bu, həm də xalqın bölünmüşlük və acı çəkən məqamda birləşmə arzusunu göstərir. Şeirdəki “Yaralı torpağa məlhəmdir Araz!” misrası, həm də tarixən yaralanmış və mənəvi baxımdan sarsılmış bir xalqın təmizlənməsinə olan ehtiyacı işarə edir. “Sevin, a Təbriz!” şeirində isə, Azərbaycanın güneyindəki Təbriz şəhərinə olan mənəvi bağlılığı ifadə edir. Bu şəhər, Azərbaycan xalqının qədim mədəniyyətinin, dilinin və tarixinin mərkəzlərindən biri olmuşdur. Şeir, Təbrizə olan sevgini və burada yaşanan ayrı-seçkilikləri əks etdirir. Ustac burada həm də bir çağırış edir, bu dəfə biryolluq bitəcək olan ayrılıqlara, “Nə güzəşt olacaq, nə də ki, aman!” – deyərək, milli birliyin vacibliyini vurğulayır. Bu şeir, həm də müasir dövrdə yaşanan sosial və siyasi məsələlərə diqqət çəkir, ayrılığın artıq dayandırılmasının zəruriliyini göstərir. Təbrizdəki vəziyyətin təsvirində, Ustac öz xalqının birliyinin və gələcəkdəki arzularının ifadəsini tapır. Zaur Ustacın “Ana Dilim” şeiri, milli kimlik və dilin qorunmasının əhəmiyyətini vurğulayan bir digər əsəridir. Bu şeirdə dil, yalnız bir ünsiyyət vasitəsi deyil, həm də xalqın kimliyinin qorunması üçün vacib bir amil kimi təqdim edilir.
“Bu dil, Tomrisin dilidir; Layla deyib, Hökm verib…”
misralarında isə Ustac, Azərbaycan dilinin tarix boyu bu xalqın mədəniyyətini və irsini qoruyub saxladığını, xalqın dədə-baba söhbətlərini və qədim ənənələrini yaşatdığını qeyd edir. Ana dili, şairin baxış açısına görə, sadəcə bir vasitə deyil, həm də millətin sərhədini müəyyən edən bir “sərhəd” və “tabu”dur. Zaur Ustacın yaradıcılığı, müasir Azərbaycan ədəbiyyatında yalnız bir şairin poeziyasından daha çoxunu təqdim edir. Onun əsərlərindəki milli məzmun, Azərbaycan xalqının tarixinin, mədəniyyətinin və dilinin qorunması mövzusunda ciddi bir elmi yanaşma da mövcuddur. Ustacın şeirlərində, xüsusilə “Araz”, “Bayraq, Bizim Bayrağımız” və “Ana Dilim” kimi əsərlərində göstərilən milli hissiyat, Azərbaycan ədəbiyyatında ənənəvi olaraq davam etdirilən vətənpərvərlik mövzusunun müasir dövrdə də necə əhəmiyyətini qoruduğunu göstərir. Z. Ustacın yaradıcılığı həm də onun bu günkü Azərbaycan cəmiyyətinin mənəvi ehtiyaclarına cavab verən bir nümunədir. Onun şeirləri, xalqa öz tarixi kimliyini, köklərini və xalqın bütün bölgələrində yaşayan insanlarını birləşdirən güclü bir mesaj verir. Ustacın əsərlərindəki yüksək vətəndaşlıq mövqeyi, oxucuları təkcə estetik baxımdan deyil, həm də sosial, mədəni və tarixi mənada dərindən düşündürür. Bir çox digər çağdaş şairlərdən fərqli olaraq, müəllif həm müasir, həm də ənənəvi Azərbaycan ədəbiyyatını birləşdirərək, hər iki cərəyanın ən güclü tərəflərini özündə birləşdirir. Onun yaradıcılığı həm də milli dəyərləri yaşatmaqla bərabər, zamanın tələblərinə uyğun şəkildə bədii ədəbiyyatın sərhədlərini genişləndirir. Zaur Ustac, Azərbaycan poeziyasına özünəməxsus bir təsir göstərmiş, şeirləri ilə oxuculara milli birlik və mübarizə, dil və mədəniyyətin qorunması mövzusunda güclü mesajlar göndərmişdir. Onun əsərlərindəki dərindən düşünülmüş milli məzmun, Azərbaycan ədəbiyyatının inkişafına mühüm töhfədir. Onun şeirlərindəki təhlil edilən mövzular, həm müasir Azərbaycan cəmiyyətinin ehtiyaclarına uyğun gəlir, həm də tarix boyu formalaşmış Azərbaycan ruhunu yaşadır. Zaur Ustacın poeziyasını oxumaq, yalnız bir şairi deyil, həm də bir xalqın tarixini, milli kimliyini və mübarizəsini anlamanıza kömək edir. Zaur Ustaca həm yaradıcılığında, həm də həyatında böyük uğurlar arzulayıram! Onun poeziyası, həm milli dəyərləri qorumağa, həm də yeni nəsillərə ilham verməyə davam etsin.
Cahangir NAMAZOV, Dünya Talantları Beynəlxalq Birliyi üzvü, Abay medalı, Beynəlxalq Usmon Nosir xatirə nişanı sahibi, “Bütöv Azərbaycan” qəzetinin Özbəkistan üzrə təmsilçisi.
“YAZARLAR” jurnalın əziz oxucuları! Bugünkü qonağımız — tanınmış italyan şairəsi, yazıçı, tərcüməçi, ədəbiyyat tənqidçisi və jurnalist, geniş spektrli yaradıcı, bir çox ədəbiyyat mükafatları laureatı, mənəviyyat və ədəbiyyat təbliğatçısı, Elisa Mascia. Söhbətimiz ədəbiyyat, yaradıcılıq, poeziya oxu mədəniyyəti, şəxsi baxışlar, yaradıcılıq və həyat yolları barədə oldu.
— Ədəbiyyat və şe’riyətə marağınız nə vaxt başlayıb? Yaradıcı olmağınıza əsasən sizi istiqamətləndirən amillər hansılardır? —Mənim ədəbiyyata marağım uşaqlıqdan başlayıb, ibtidai məktəb illərindən oxumağa, yazmağa, eyni zamanda şeirlər oxumağa xüsusi marağım olub. Həmişə yaradıcı yazı və oxumağı inkişaf etdirməyə çalışmışam. Mənim üçün yaradıcı olmaq yalnız ədəbiyyat və sənətlə bağlı deyil, həm də əl işləri – tikiş, toxuculuq, kimi əl sənətləri ilə əlaqədardır. —İtaliyadakı ədəbiyyat mühitini necə qiymətləndirirsiniz? Orada yaradıcılar üçün hansı imkanlar mövcuddur? İtaliya haqqında “şairlər, əvliyalar və səyyahlar ölkəsi” ifadəsi məşhurdur. Lakin bu məşhur deyimə baxmayaraq, mənim fikrimcə, şair olmaq üçün yalnız düşüncələri yazmaq kifayət deyil. İlham və şe’ri üslubdan əlavə, xüsusilə fel və yazı qaydalarına riayət etmək lazımdır. Ən vacib isə oxumaqdır, çünki yalnız oxuyaraq zəngin söz ehtiyatına sahib olmaq mümkündür. Bu isə yalnız uşaqlıqdan başlayaraq davamlı təhsil və məşq yolu ilə olur. İmkanlar, şəxsi davamlı zəhmət və həmkarlarla, mədəniyyət təşkilatlarında ideya mübadiləsi ilə bağlıdır. —Ədəbiyyat prosesində hansı mərhələni ən maraqlı və həyəcanverici hesab edirsiniz? —Hər bir yazıçı öz ədəbiyyat yolunda bir neçə mərhələdən keçir. Mənim uşaqlıqdan yazıya xüsusi marağım olub və zamanla hekayələr yazmağa başladım, nəhayət ki, nəşr etdirməyə çalışdım və bu mənim arzum idi. “Hələlik” romanımın nəşrini tam başa çatdıra bilmədim, çünki hələ tamamlanmağa ehtiyacı var. Lakin bu suala cavab olaraq, geriyə baxıb öz ədəbiyyat yolumu qiymətləndirərək deyə bilərəm ki, ən maraqlı mərhələ ilhamdır, ən həyəcanverici mərhələ isə nəşr üçün gözləmə mərhələsidir. —Müasir oxuma mədəniyyətini necə qiymətləndirirsiniz? Bu mədəniyyəti inkişaf etdirmək üçün nə etməliyik? —Dünyada ən çox istifadə olunan “maye cəmiyyət” anlayışına əsasən, insanlar oxumağa daha az meyl edir. İnsanların öz vaxtlarını düzgün şəkildə ayırmağı öyrənməsi, həmçinin səbr və vaxtın dəyərini anlamağa başlaması vacibdir. Müasir dövrdə bu, şəxsi və cəmiyyətin inkişafına müsbət təsir edəcəkdir. —Fərqli ölkələrdən olan yaradıcılarla əməkdaşlıq işinizə necə təsir edib? —Mənim üçün fərqli ölkələrdən olan həmkarlarımla şeir üslubumu paylaşmaq və öyrənmək çox vacibdir. Bu, təkcə fərqli mədəniyyətlər və yaradıcı yanaşmalar vasitəsilə yeni ilham almağa kömək etmir, eyni zamanda zaman-zaman yeni şeir üslublarını, məsələn, Edwin Antonio Gaona Salinas tərəfindən ixtira edilən Gaonesa və ya Antonio Escobar Mendivez tərəfindən yaradılan Decima üslubunu sınaqdan keçirməyə təşviq edir. Mən heç kimdən təsirlənmirəm, çünki hər şey mənim davamlı araşdırma və öyrənməyim nəticəsində yaranır. —Ədəbiyyat müsabiqələrində və antologiyalarda iştirak etmək yaradıcı işinizə hansı yeni imkanlar yaratdı? —Milli və beynəlxalq antologiyalarda iştirak mənim üçün çox vacibdir. Bu, həmkarlarım ilə ideya mübadiləsi aparmaq və birlikdə işləmək, həmçinin bəzən, xeyriyyə məqsədilə satış gəlirlərinin ABEO (onkoloji xəstəliyi olan uşaqlar üçün təşkilat) kimi təşkilatlara həsr edilməsi imkanı yaradır. Bu antologiyalar vasitəsilə daha çox insana müsbət təsir göstərmək mənim yaradıcı fəaliyyətimi daha da inkişaf etdirir. —Yaradıcı uğurun əsas amilləri nələrdir? Yazar olmaq üçün davamlılıq, çox səbr və həmişə öyrənməyə hazır olmaq lazımdır. Mənim yaradıcı planlarıma qatdığım səbr və ilk addımlarda təslim olmamaq çox vacibdir. Həmçinin, nəticələrə nail olarkən sakit olmaq və həvəs göstərməmək lazımdır. Çünki çox vaxt, çətin iş nəticəsində əldə edilən mükafat daha qiymətlidir. —Sülh və mədəniyyəti təşviq etmək fəaliyyətiniz şəxsi həyatınıza və yaradıcı işinizə necə təsir göstərdi? Sülhü təşviq etmək mənim üçün təbii və daxili bir prosesdir. Mənim sülhə olan inamım uşaqlıqdan mövcuddur. Şeir və ədəbiyyat vasitəsilə sülhün yayılması, xüsusilə indi, internet vasitəsilə hər yeri əhatə edə bilər. Bu, oxucuların həyatına sülh və müsbət enerji daxil etməyə, onlarda yeni hisslər oyatmağa kömək edir. —Yaradıcı cəmiyyətə hansı rol oynayır? Ədəbiyyatın insanların həyatına təsiri haqqında nə düşünürsünüz? —Yaradıcı cəmiyyət üçün böyük və məsuliyyətli bir rol oynayır. Mənim fikrimcə, yazılarımı oxuyan insanların, onların həyatında və cəmiyyətin inkişafında özlərini tapması, mənim məqsədimdir. Mənim dünyagörüşüm, ədəbiyyat vasitəsilə insanlara müsbət mesajlar göndərməkdir, bunu həm də könüllülük, sevgi və sülhün toxumları olaraq görürəm. —Yaradıcı proses və şəxsi həyat arasında düzgün tarazlığı necə qoruyub saxlamaq lazımdır? —Yaradıcı və şəxsi həyat arasında tarazlığı qorumaq üçün gündəlik məşqlər və bir qədər oxumağa və yazmağa vaxt ayırmaq, öz stilini inkişaf etdirmək və daha çox insana təsir göstərmək vacibdir. —Azərbaycan və İtaliya arasında ədəbiyyat sahəsində əməkdaşlığı necə inkişaf etdirmək olar? —Bütün dünya ölkələri ilə əməkdaşlıqda ən effektiv yanaşma, hər bir xalqın mədəniyyətini öyrənmək və bu ölkələrin dillərinə tərcümələr vasitəsilə mədəni mübadiləni asanlaşdırmaqdır. —Azərbaycanı ziyarət etmək istəyirsinizmi? —Dünyanın bir çox ölkələrini ziyarət etmək istəyərdim, lakin mən hələ də İtaliyada olan gözəl və məşhur yerləri ziyarət etməyi istəyirəm. Əgər qismət olsa, Azərbaycana səyahət etmək niyyətindəyəm. Şərq mədəniyyəti və sənəti, zəngin tarixi və ədəbiyyatı həmişə məni özünə cəlb edib.
Söhbətləşdi: Cahangir NAMAZOV “YAZARLAR” jurnalının redaksiya heyətinin üzvü, Özbəkistan üzrə təmsilçisi.
Şair və Yazıçının İntellektual və Duygusal Dünyası
Maria Teresa Liuzzo, İtalyanın Reggio di Calabria şəhərində yaşayan çağdaş bir şair, yazıçı və ədəbiyyat tənqidçisidir. Onun əsərləri, xüsusilə şeirləri, dərindən emosional və fəlsəfi məzmunlarla zəngindir. Liuzzo’nun şeirləri, insanın daxili dünyasına dair intensiv bir sual vermə və emosional sıxlıq daşıyır. Şeirlərində mövcudluq, şəxsi hisslər, sevgi, ağrı, ümid və zamanın keçici təbiəti kimi ümumbəşəri mövzular işlənir. Liuzzo’nun şeirləri, sözlərlə toxunmuş emosional strukturlar kimi formalaşır. Şair, oxucusunu yalnız dil dünyasına deyil, eyni zamanda insan ruhunun dərinliklərinə doğru bir səyahətə dəvət edir. Onun əsərləri estetik mənada güclü, dərin mənalı və çox qatmanlıdır. Şairin istifadə etdiyi simvollar və təsvirlər, oxucuya hər oxuduqda fərqli bir mənalı dünyanı təqdim edir. Liuzzo’nun şeirlərinə ümumi bir baxış, onun şeirlərində sevginin, həsrətin və varoluşun mənasının davamlı axtarışını göstərir. Şeirlərində zamanın və məkanın sərhədləri aşılır, insanın daxili qarşıdurmaları və təbiətlə olan əlaqəsi dərindən araşdırılır. Maria Teresa Liuzzo, yalnız İtalyada deyil, dünya miqyasında geniş bir ədəbiyyat dairəsinə malikdir. Şeirləri ilə yanaşı, esse, məqalə və ədəbiyyat tənqidi də yazmışdır. Həmçinin, müxtəlif ədəbiyyat jurnallarının və mədəni nəşrlərin baş redaktorluğunu da edir. “LE MUSE” adlı ədəbiyyat jurnalının baş redaktoru olaraq, həm İtalyan, həm də beynəlxalq ədəbiyyat dünyasında mühüm bir rol oynayır. Liuzzo’nun uğurları yalnız yazın sahəsində deyil, həm də akademik və mədəni sahədəki töhfələri ilə də özünü göstərir. Fəlsəfə və müasir ədəbiyyat sahələrində professorluq etmiş və müxtəlif universitetlərdə dərslər vermişdir. ədəbiyyat və sənət tənqidi sahələrində beynəlxalq bir çox jurnalda yazılar dərc etmişdir. Maria Teresa Liuzzo’nun şeirlərində insanın mövcudluq axtarışları, emosional dərinliyi və daxili qarşıdurmaları ön plana çıxır. Şairin əsərlərində fəlsəfi mövzular tez-tez yer alır, həmçinin bir psixoloq olaraq insan ruhunun müxtəlif halları da araşdırılır. Liuzzo’nun əsərlərindəki simvollar və təsvirlərə baxdıqda, şeirlərinin daha çox bir daxili yolculuq və kəşf mənası daşıdığı görülür. “ROOTS” (1992) “PSYCHE” (1993) “APEIRON” (1995) “EUTHANASIA OF UTOPIA” (1997) “IMAGE AUTOPSY” (2002) “THE MOTHER’S HUNGRY SHADOW” (2022) “GREEN RAIN OF EMERALD” (2024) Liuzzo’nun şeirləri, şairin daxili dünyasında gəzişməyə çıxaran dərin mənalarla doludur. Şairin dilində istifadə olunan təsvirlər, hər bir oxucuya fərqli mənalar təqdim edir və şeirlərinə fərqli bir oxu baxışı gətirir. Liuzzo’nun şeirlərində tez-tez aşağıdakı mövzular işlənir: Mövcudluq Sualı: Şair, həyatın mənasını, ölümün gerçəyini və insanın kainatdakı yerini sorğulayır. Onun əsərlərində varlıq və yoxluq, sevgi və ağrı kimi ümumbəşəri mövzulara dair dərindən bir axtarış mövcuddur. Daxili Qarşıdurmalar və Emosional Dərinlik: Liuzzo’nun şeirlərində insanın daxili dünyası və emosional qarşıdurmaları önə çıxır. Şair, sözlərlə ruhi dərinlikləri ortaya qoyur. Zaman və Yaddaş: Zamanın keçici təbiəti və keçmişin izləri, Liuzzo’nun şeirlərində tez-tez vurğulanan bir mövzudur. Şair, keçmişin izlərini və xatirələrini şeirlərində əhəmiyyətli bir yer tutar. Sevgi və Aşk: Şairin şeirlərində sevginin, ehtirasın və aşkın mənası dərindən sorğulanır. Aşkın acı verici, eyni zamanda həyatı mənalı edən bir qüvvə olduğu vurğulanır. Maria Teresa Liuzzo, yalnız İtalyan ədəbiyyatı üçün deyil, dünya ədəbiyyatı üçün də mühüm bir fiqurdur. Onun əsərləri, insanın daxili dünyasına dair dərin bir kəşf təklif edir və oxucusunu həm emosional, həm də intellektual bir səyahətə çıxarır. Şeirləri, güclü simvollar, dərin fəlsəfi məzmun və emosional sıxlıqla doludur. Liuzzo, çağdaş ədəbiyyatın önəmli şairlərindən biri olaraq, dünya miqyasında geniş bir oxucu kütləsinə malikdir.
Cahangir NAMAZOV, “YAZARLAR” jurnalının redaksiya heyətinin üzvü, Özbəkistan üzrə təmsilçisi.
Maria Teresa Liuzzo, Saline di Montebello Jonico şəhərində anadan olub, hazırda Reggio di Calabria (İtaliya)da yaşayır. O, “P. Benintende” Lyirik-Dramatik Assosiasiyasının Prezidenti, jurnalist, nəşriyyatçı, “LE MUSE” ədəbiyyat jurnalının baş redaktoru, esseist, şair, ədəbiyyat və incəsənət tənqidçisi, ictimaiyyətlə əlaqələr üzrə direktor, tərcüməçi, fikir mübadiləsi aparan, yazıçı və psixologiya doktorudur. O, ABŞ-ın Santa Fe şəhərindəki Leibniz Universitetində fəlsəfə və müasir ədəbiyyat üzrə professor olub. O, ABŞ-da “IL PONTE ITALO-AMERICANO”, Avropada “NUOVA CORVINA” (Hunedoara), Albaniyada “ALB-SPIRIT” (Tirana), “Gazzetta Nazionale” (Tirana), “Perqasje” (Tirana), “Gazeta Destinacioni” (Valona, Albaniya), “Dritare” və “Albania Press” (Roma), “Atunis” (Belçika, Brüssel), Alessandria Today (İtaliya), “EZGULIK” (Buxara, Özbəkistan) kimi jurnallarda əməkdaşlıq edir. Həmçinin, “THE FATEHPUR RESOLUTION” (Hindistan), “PEN CRAFT” (Banqladeş), “ORFEU” (Priştina, Albaniya) kimi nəşrlərin redaktorudur.
Nəşr olunan əsərləri: “ROOTS” Jason Ed. (1992) “PSYCHE” Jason Ed. (1993) “APEIRON” Jason Ed. (1995) “EUTHANASIA OF UTOPIA” Jason Ed. (1997) “WATER IS A SLOW BEAT” LINEACULTURA ed. (2001) “IMAGE AUTOPSY” Agar ed. (2002) “BUT A RESTLESS WAVE STIRRERS THE VEINS” Agar ed. (2003) “THE SHADOW DOES NOT EXCEED THE LIGHT” Agar ed. (2006) “GENESIS” Agar ed. (2008) “MYOSOTIDE” Agar ed. (2009) “AND NOW I TALK!” Agar ed. (2019) “I’M TALKING, NOW!” Agar ed. (2020) “DON’T TELL ME I LOVED THE WIND!” Agar ed. (2021) “THE MOTHER’S HUNGRY SHADOW” Agar ed. (2022) “DANCE THE NIGHT IN YOUR PUPILS” Agar ed. (2022) “THE LIGHT OF RETURN” Agar ed. (2022) “IN VIGIL OF WEAPONS AND WORDS” Agar Ed. (2023) “DANCE TO THE RHYTHM OF RHYMES” Università Marocchan tərəfindən (2023) “TARMURI DE LUNA” Cosmopoli ed. Romania (2023) “ITALIAN BOOK” – Antologiya, Eldar Akhadov tərəfindən tərcümə edilib (Rusiya, Oktyabr 2023) “GREEN RAIN OF EMERALD” Agar ed. (2024) “DON’T BURY ME ALIVE” – MOS ME SHJNNI NE DHE – Quick Print ed. (2024, Tirana, Albaniya) “HAIKU” Aius ed. Craiova (2024, Rumıniya) “DHE TANI FLAS” TIRANA TIMES Ed. (2024, Albaniya) Və bir çox məqalə və nəşrlər İtaliya və xaricdə.
Maria Teresa Liuzzo’s Poetries (Italy).
AÇIQ TULUMLARIN KÖLGƏSİNDƏ NƏHƏNGLƏRİMİ SƏRİRƏM
Yanğın böcəkləri, uzaq bir zamanın qanına uçur. Sözlərin düşüncələrimin üstündə uzanır, eşidirəm Səni, məni örtüb, səhər edirsən.
Qılıncdan daha çox, duyğu batır içimə
Qaynayan qanda daha çox vacibdir, Həyat qanından daha az xamdır, Amma əgər mənə papatya kimi sarılsan, Hər bir ləçəyi tədqiq edərək, Onun sarı qəhvəyi ürəyinə çatmaq Məni, bənövşənin bənövşəyi döyməsində izlərkən, Hələ də kölgə libasını çıxarıram, Gəl mənə, gözləmənin xəyalını qırma.
ƏGƏR SƏN ŞİİRİSƏN
Gizli sevgilim, Məni küləkdə və ya atəşdə tap, Sakitlikdə əsla yox, Eşq əzabla və ekstazla olsun, Gözləmə ilə gəlmənin arasında bir qucaq olsun. Hansı qucaq daha şirin ola bilər Ümid içində, Bir daha ümid edilməyən Sevdam?
Maria Teresa Liuzzo
Təqdim etdi:Cahangir NAMAZOV “YAZARLAR” jurnalının redaksiya heyətinin üzvü, Özbəkistan üzrə təmsilçisi.