Həqiqət ŞAMİLLİ – ZƏFƏR BAYRAMI

ZƏFƏR BAYRAMI

“Zəfər bayramımız mübarək!” deyək,
“Yaşa Azərbaycan!”-birgə söyləyək.
Cəsur oğulları olan bu xalqın,
Torpağı düşməndə qalmasın gərək.

Hər yerdə görürük üçrəngli bayraq,
Himnimiz səslənsə ayağa duraq.
Göylərə ucalsın Zəfər nəğməmiz,
Dünyaya yayılsın bizim səsimiz.

Uşaqlı-böyüklü sevinsin hamı,
Bu xalqa layiqdir Zəfər bayramı.
Otuz il yığılmış ağrı-acını,
Bayramı qeyd edib qəlblərdən silək.

Nəbinin, Babəkin yurdudur Vətən,
Ona baş əyəcək hamı ürəkdən.
İti qovan kimi qovduq düşməni,
Türkə dost olmayıb xain erməni.

Yüzlərlə şəhidin qanı var burda,
Əbədi uyuyur onlar torpaqda.
Torpağa axıdıb onlar qanını,
Qazilər də verib yarı canını.

Necə gözləmişdik bu əziz günü,
Zəfərçün oğullar verdi ömrünü.
Şəhidlik adına onlar ucaldı,
Xalqın tarixində əbədi qaldı.

İgidləri varsa basılmaz Vətən,
Həddini tanısın hər yoldan ötən.
Bir də torpaqlara tökülməsin qan,
Bayraqlar ucalsın burda hər zaman.

Zəngilan ,Xocavənd, Ağdam, Qubadlı,
Cəbrayıl ,Füzuli, Şuşa, Xocalı,
Var idi nə qədər əsir torpaqlar,
Rəbbimə şükr ki, azad oldular.

Sarsılmaz birliyin bu bəhrəsidir,
Müzəffər ordunun qalib səsidir.
Torpaqlar bizimdir eşitsin cahan,
Əbədi yaşasın can Azərbaycan!

TƏKBAŞINA OYUN

Şahmatı tək oynamaqla,
Önündə aciz qalmışam.
Sağda mən qalıb olsam da,
Sol tərəfdə uduzmuşam.

Sən olmasan sol yanımda,
Suallar da mənasızdı.
Cavabı mən neynirəm ki,
O cavablar ünvansızdı.

Özüm sorub cavab verdim,
Öz-özümü mən mat etdim.
Təkbaşına mən oynadım,
Təkbaşına gediş etdim.

Qalib kimdi,məğlub kimdi,
Onu necə təyin edim.
Hər ikisi mən idimsə.
Kimə mən üstünlük verim?

Mükafatda deyil söhbət,
Söhbət qürura aiddir.
Sağ yanım dik dura bilir,
Sol tərəfim qəddin əyir.

Şahmatda tək oynamasaz,
Qalib və məğlub olmazsız.
İki hissi yaşasanız,
Qəlbdə sevinci duymazsız.

Qalib,ya da məğlub olmaq,
İmkansızdı tək oynasaz.
Dərin duyğu yaşayarsız,
İkisindən biri olsaz.

İnsan özü mürəkkəbdir,
İçində bir dünya yatır,
O meşədə azmasa da,
Daxilində itib-batır.

Özünü təqsirli bilir,
Özü ilə hey çəkişir,
Gah özünə vəkil olur,
Gah hakimtək cəza kəsir.

Təlatümün içindədi,
Hər cür yollara gedəcək.
Ya özünü tanıdacaq,
Ya özünü məhv edəcək.

Qərarlarına bağlıdır,
Sonu əməl göstərəcək.
Ya ömürlük xatırlanıb,
Ya əbədi silinəcək.

Yaddaşlarda daim qalıb,
Ömür boyu xatırlanaq.
Yaxşı əməl sahibitək,
Savablarla biz tanınaq..

Könül qırıb,iş pozmayaq,
Yaxşıları pis yozmayaq,
Heç vaxt yolları azmayıb ,
Kələfin ucunu tapaq.

TANRI YAZISI

Gəlib keçib neçə zaman,
Dünya görüb neçə dövran.
İtlər hürüb əbəs yerə.
Ötüb bulud,ötüb karvan.

Ümidlə səni arayıb,
Tapmaqçün yola çıxmışam.
İtləri saya salmayıb,
O karvanla dolaşmışam.

İstəkləri Tanrı yazıb,
Mənzili də özü çızıb.
Məni yollar çox yubadıb,
Yollar yorğunu olmuşam.

Tanrı taleyi yazanda,
Təkcə xəyal edib qismət.
Bəxtimə səni yazmayıb,
Boşuna çəkdim əziyyət.

Xəyalınla çox dolandım,
Soraqladım,hey aradım.
Nədən sənə rast olmadım,
Tanrını görsəm sorardım.

Sorardım ondan hər şeyi,
Yazdığı acı taleyi.
Qovuşmayan məhəbbəti,
Boş qoyduğu bu qisməti.

Acı dərsi nədən verdi,
Niyə anlaya bilmirəm.
Mənə sitəm etdisə də,
Nədən belə etdi görən.

Yollar uzun,duracaq yox,
Vergüllər çox,nöqtələr yox.
Azuqə bol,mədələr tox,
Qisməti tapa bilmirəm.

Qisməti harda axtarım,
Harda ona rast gələrəm?
Tanrı onu yazmayıbsa,
Görəsən onu görərəm?

Bəlkə də biz rastlaşmışıq,
Yanından ötüb getmişəm.
Bəxtimə Tanrı yazmayıb,
Deyə səni görməmişəm.

SUSARAM

Yadından çıxarıb ötən illəri,
Yoxsa xəyallardan çəkildin geri?
Nə qədər nəğmələr gəldi dilimə,
Səninçün yazmışdım illərdən bəri.

Səninçün yazılan o nəğmələrə,
Səni sevdiyimi dedim min kərə.
Üzündə yəqin ki, gülüş yarandı,
Qanadlanıb uçdun sən də göylərə.

Sən mənim haqqımda nələr öyrəndin,
Qəlbimdə gizlənən sevgini bildin?
Hər sətrə tökülən göz yaşlarımı,
Nədən öz əlinlə gəlib silmədin?

Qəlbimə mən indi bir daş basaram,
Ağlımın səsinə qulaq asaram.
Vüsalsız həsrəti unudub daha,
Sevgi söhbətində laltək susaram.

Artıq xəyalını rahat buraxım,
Rahatca yaddaşdan silinəsən sən.
Dayanım sahildə nəğmələr yazım,
Gedən gəmilərtək gözdən itəsən.

Nakam sevgi vüsalsızdı öyrəndim,
Ürəyimdə məhəbbəti gizlədim.
Çəkdiyim iztirablar məni əymədi,
Bu sevgimiz bir salama dəymədi?

Müəllif: Həqiqət ŞAMİLLİ

HƏQİQƏT ŞAMİLLİNİN YAZILARI

ZƏHRA HƏŞİMOVANIN YAZILARI

>>>> ƏN ÇOX OXUNAN HEKAYƏ <<<<

Mustafa Müseyiboğlu adına kitabxana

“ƏDƏBİ OVQAT” JURNALI PDF

“YAZARLAR”  JURNALI PDF

“ULDUZ” JURNALI PDF

“XƏZAN”JURNALI PDF

WWW.KİTABEVİM.AZ

YAZARLAR.AZ

===============================================

<<<< WWW.YAZARLAR.AZ və  WWW.USTAC.AZ >>>> 

Əlaqə: Tel: (+994) 70-390-39-93   E-mail: zauryazar@mail.ru

KAMAL ABDULLANIN “KİM DEYİR Kİ, SİMURQ QUŞU VAR İMİŞ?” PYESİ HAQQINDA

Təkcənəlik – Kamal Abdullaunın “KİM DEYİR Kİ, SİMURQ QUŞU VAR İMİŞ?” PYESİ HAQQINDA:

Dramaturgiyada postmodernizm ənənəvi hekayə formalarından əhəmiyyətli dəyişikliyi təmsil edir, parçalanmanı, mətnlərarası əlaqəni və müəyyən edilmiş normaların sorğulanmasını vurğulayır. Müasir Azərbaycan dramaturgiyasında bu cərəyan Azərbaycanda kimliyin, tarixin və mədəni dinamikanın mürəkkəbliklərini əks etdirən özünəməxsus ifadəsini tapmışdır. Görkəmli Azərbaycan dramaturqu və yazıçısı Kamal Abdulla postmodern mövzuların özünəməxsus tədqiqi ilə müasir teatra mühüm töhfələr verməkdə davam edir. Onun əsərlərində çox vaxt şəxsiyyət, reallıq və mədəni yaddaşın mürəkkəblikləri əks olunur, həm forma, həm də məzmun baxımından postmodernizmin mahiyyətini təcəssüm etdirilir.
Postmodernizmin səciyyəvi cəhətlərindən biri də Abdullanın yaradıcılığında dərin əks-səda doğuran mövzu şəxsiyyətin parçalanmasıdır. Onun personajları tez-tez şəxsi və mədəni kimliklərin axıcı və qeyri-sabit olduğu bir dünyanı gəzirlər. Müəllifin. “Kim deyir ki, Simuqr quşu var imiş?” pyesi də həmin postmodernist çalarlarla zəngindir. Zaman-məkan, xaos-kosmos kontekstində təhlil etsək, bu əsərdə zamansızlıq və məkansızlığın vəhdəti olaraq “gəmi”ni göstərə bilərik. Pyesdə Kapitanın dilindən belə bir şeir səslənir:
Sən o tərəf, mən bu tərəf
Ağla, uca, barı, ağla.

Bu şeirdə “sən o tərəf, mən ifadəsinə nəzər salsaq, xaos və kosmos arasındakı incə xətt, onların vəhdət və sərhədlərinin hüdud və ya hüdudsuzluğunun təsvir edildiyini görərik. Sanki o tərəf Padşah, Nağılçı, Ada sahibi, Şahzadə və başqa qəhrəmanların olduğu ada xaosu, bu tərəf isə Kapitan və Zabitin dialoqlarının təkrarlandığı “gəmi”dir. Cümlədə gəmi sözünün dırnaq içərisində göstərilməsi təsadüfi deyil, çünki postmodernist yazıçımız Kamal Abdulla pyesində gəmini xüsusi bir keçid vasitəsi kimi təsvir etməklə xüsusiləşdirir. Pyesdə sərhəd və vəhdəti isə özündə bu iki diyarı birləşdirən vasitələrdən biri də “dəniz”dir. Əsərdə Zabit qapını döydüyü anda Kapitan yuxudan, yəni xəyal dünyasından ayılır. Qapının tıqqıltısı ilə Kapitan xaosdan-xəyal ailəmindən kosmosa-var olan dünyaya keçid edir. Kapitanın ulduzlara baxışı, səslər eşitməsi, görüntülər görməsi, sentimental hallar yaşamasını onun xaos aləminə keçidin bir əlaməti kimi qiymətləndirə bilərik. Zabitin Kapitanla danışarkən ona qonaq görəndə sanki düşmənini gördüyünü bildirməsi və əksinə olaraq, Kapitanın özünün adada, xaos aləminə qonaq olmağı paradoksal şəkildə müəllifin həyata postmodern ironiyasını göstərir. Necə ki, İlqar Fəhminin “Akvarium” əsərində öz çərçivəsindən – akvariumundan çıxmağı rədd edən Sahib bir portret sayəsində paralel şəkildə qızının gələcəyini görür, bu pyesdə də Kapitan gəmini özünə dünya hesab edirdi və başqa dünyası olmadığı üçün ora kiminsə daxil olmağını istəmirdi. Əsərdə Zabit ondan bu tənhalıqda nə gördüyünü soruşur, işinin Allaha qaldığını deyir. “İşinin Allaha qalmağı” məsələsi “Leyli və Məcnun” poemalarında Qeysin Məcnuna keçidindən sonra sanki başqa aləmin insanı olur. Buna paralel dünyanın – xaosa keçidin əlaməti kimi baxa bilərik. Məcnunun işinin Allaha qalmağını görənlər onu kosmosa, dünyamıza qaytarmaq üçün onu Kəbəyə aparırlarsa, bu missiyanı pyesdə Zabit həyata keçirir. Hər iki əsərdə buna çalışanların uğursuz olduqlarını görürük. Fəxri Uğurlunun “Leylinin Məcnunluğu” əsərində də, Məcnunun işi Allaha qalmış və burada da Məcnun Kəbəyə aparılmışdır. Lakin yazıçı sonda “Zeydin çıxdığı” simvolikası ilə Məcnunu xaos aləmindən kosmosa qaytarır. Kamal Abdullanın bu pyesində də Kapitan paralel aləmdə Ada sahibi, Dev, Cəllad, Nağılçı, Padşah və başqalarının qonağıdırsa, Fəxri Uğurlunun hekayəsində də Məcnun səhrada heyvanların qonağıdır.
Postmodernizmin ilkin xüsusiyyətlərindən biri oyun içərisində bir sıra həyat hekayələrinin, sirlərin açılmağıdı. Biz bunu “Casus” pyesində də müşaiyət edirik. Məsələn, Dədə Qorqudun Boğazca Fatmanı ilə birlikdə onun evindən Qazanın, sonra Aruzun evində peyda olması, İç Oğuzdan, Dış Oğuza məkan dəyişdirməyi, ən nəhayətində isə Boğazca Fatmanı evinə qaytarmağı bizə bunların hamısının oyun üzərində qurulduğunu göstərir. Sabir Rüstəmlinin “Yasaq edilmiş oyun” əsərində də müəyyən oyunlarla Sovet dövrünün 1937-ci il represiya hadisələri təsvir edilmişdir.
“Kim deyir ki, Simurq quşu var imiş” əsərdində də oyun motivlərindən istifadə edilib. Əsərdə Kapitan Nağılçını bir anda gözünün önünə gətirir. Nağılçı ona nağıllardan bəhs etdikdən sonra, stolun altından Padşah, Cəllad, Gözəl qız, Şahzadə, Dev və başqa qəhrəmanlar çıxır. Burada əslində bir oyun qurulur. Biz Kapitanın gözü ilə müəyyən məqamlara işıq tutulan nağılı, nağıllar vasitəsi ilə qurulan oyunda həyat haqqında bəzi gerçəklikləri görürük. Bu oyunda yaltaq Vəzir və onun yalanlarına inanan Padşah obrazları ilə Kamal Abdulla həyat faktlarını oyun hadisələri ilə təsvir etmişdir. Padşah nəyisə öyrənmək istəyəndə sorğulayır, Vəzir isə Padşah nə deyirsə onu təsdiqləyir. Daha sonra oyunda görürük ki, əslində Vəzir Şahzadəni Padşaha öldürtmək istəyirmiş. Bu oyunun postmodernist gerçəkliyini orasındadır ki, burada biz Nağılçının dilindən zamansızlıq və məkansızlıq kontekstində xaos-kosmos ikiləşməsinin təməlini eşidirik. Nağılçı nağılı gəmidə danışır. Nağılı danışılarkən kosmosdan xaosa keçid edir. Burada Nağılçı həyati gerçəklərdən danışıraq Padşaha nələrsə izah etməyə çalışır. Həyat və ölüm, ağ və qara, cəsurluqla qorxaqlıq, mərhəmətlə zalımlıq, zülmət və işıq, ağıl və nadanlıq yanaşı göstərilir və deyir ki harda gözəlik varsa orda eybəcərlik var, harda həyat varsa orda ölüm var. Pyesdə Nağılçının dilindən verilmiş bu ikiləşmələr əslində postmodernizmin əsas qanunlarından biridir. Hər hadisəyə şübhə ilə baxmağı əsərlərinin əsas qayəsi hesab edən müəllif, əsərdə Nağılçı vasitəsilə keçmiş və gələcəyə “bəlkə”lərlə yanaşaraq onlar arasındakı tül pərdəyə diqqət çəkir. Keçmiş ilə gələcəyi ayırmaq əvəzinə onları ahəngə dəvət edir. “Bəlkə heç o tül pərdənin arxasında heç kim olmayıb?” cümləsi ilə Kamal Abdulla, milli adət-ənənəsinə, düşüncəsinə tül bir pərdənin arxasından baxan insanlara müraciət edərək əslində onların vəhdətdə olduğunu, sadəcə bir tül pərdə ayrılmayıb, həm də eyni tül pərdə ilə birləşdiyini göstərmişdir. Nağılçı, zaman-məkan vəhdətini “bəlkə biz onun nağılıyıq və ya o bizim nağılımızdır?” ifadəsi ilə bir daha vurğulayır. Burada müəllifin qeyd etmək istədiyi məqam, ibtidai icma zamanlarında yaşayan bir insan bizim keçmişimiz, biz isə onların gələcəyiyik. Bu isə bizim keçmişimizə, mifimizə, adət-ənənəmizə bağlılığımızı göstərir. Bu da postmodernizmdə oyun kimi təsvir edilir. Simurq quşu əsasında var oluşun bir ikiləşmədə oluğunu izah edir. Belə ki, Simurq quşunun iki qanadı var – sağ və sol. Yəni dünyanın iki hissədən ibarət olmağını (xaos və kosmosdan) təsvir edir. Simurq quşu isə bizik və çırpınırıq, hər qanadımız bir tərəfə doğru çırpınır- yaxşılığa pisliyə, işığa zülmətə, zalımlığa yoxsa mərhəmətə doğru hərəkət edir.


Əsərdə Cəllad Devin boynuna ipi bağlaması ilə səhnədə qırmızı rəng təsvir edilir. Bu da əsərdə fərqli rəng təsviridir ki, hər şey ağ və qara tonlardan ibarət deyil. Qırmızı rəng isə Cəlladın pisliyini göstərir. Pislik odur ki, Cəllad ya ipi boş buraxaraq Devin qaçmağına səbəb olacaq, ya da boğaraq onu öldürəcək. Yəni qəlbində hansı hissi böyütsə, onu gerçəkləşdirmiş olacaq. Dev insanın verəcəyi qərarların, cəllad isə insanın təsviridir. Bu təsvirlərdə Freydin fərdi şəkildə, daha sonra isə Karl Yunqun isə kollektiv şüura təsirləri müşayiət olunur. İnsan nə qədər alicənabdısa, o qədər xəsisdir, insan nə qədər yaxşıdırsa, o qədər pisdir. Və bir gün o pislik yığılıb insan ürəyindən boylana və ya çox pis insanın daxilində olan yaxşılıq gün üzünə çıxa bilər. Tolstoyun da dediyi kimi “insan bunların hamısıdır”. Kamal Abdulla pyeslərində insanı bütün cəhətləri ilə təsvir etməyə çalışmışdır.
Kapitan Cəlladın, Şahzadənin, Padşahın olduğu adaya gəlir və burada Devi görür. Cəllada isə bu Devi daha əvvəl hardasa gördüyünü, adaya gələrkən dənizin içərsində çimən ağ və qara divlər gördüyünü deyir. Bu Devlər dənizdən çıxarkən, göyərçinə çevrilib göyə uçurlar. Məlikməmməd nağılında divin canın camın içərsində Göyərçində olmağı nüansı ağla gəlir. İslamdan da əvvəlki tarixə baxdıqda da görə bilərik ki, qədim Türk inancına görə, Erlik- yeraltı səltənətlərin tanrısı və Ülgen-göy üzərindəki tanrıdır. Ülgen insanların yanında Göyərçin simasında öz mələklərini göndərirdi. Postmodernizm pəncərəsində baxdıqda düşünə bilərik ki, niyə məhz Göyərçin, cam var? Cam əslində öz əksini görə biləcəyimiz bir cismdir. Dəniz isə onun bir yansımasıdır. Yəni ki, insan suya baxanda özünü görə bilir. Dədə Qorqud dastanında da keçən bir ifadə var ki, su peyğəmbər üzü görüb. Kapitanın dənizdə ağ və qara (yaxşı və pis) Dev görməyi ilə Kamal Abdulla, Aristotelin ağ və qara ikiləşməsinə toxunur. Devin dənizdən çıxaraq (camdan çıxaraq) göyərçinə çevrilib səmaya getməyi əslində öz sərhəddindən çıxmağı deməkdir. Burada biz zaman və məkansızlıq amillərinidə müşaiyət edirik. Postmodernizmdə biz camı xaos və kosmosun keçidi adlandıra, devlərin dənizdən çıxıb göyə yüksəlməyi xaosdan çıxıb kosmosa keçid etməyi kimi təsvir edə bilərik. Dənizi isə Vəng dağı (Unutmağa kimsə yoxdu), Baba Kaha (Yusif Səmədoğlu-Qətl günü), Məlikməmməd nağılındakı cam-şüşə ilə, Sahibin akvariumu ilə müqayisə edib deyə bilərik ki, bunlar xaosla kosmosa keçiddir. Bu mənada, “Kim deyir ki, Simurq quşu var imiş” pyesi ilə “Qətil günü” əsərini qarşılaşdıra bilərik. Postomernizmdə zaman keçidlərini göstərərkən bu hadisənin baş verməsində müəyyən bir ünsür və ya simvolikanın iştirakını qeyd edirdik. “Qətil günü” romanında Sədi əfəndinin gündəliyini xəstə olacaq adamın götürüb oxumasını birbaşa Sədi əfəndinin həyatına keçid etməsi hadisəsini görürük. Zaman və məkan keçidləri empirik zaman çərçivəsində həyata keçirilən əsərlərdə, özü ilə postomernist ünsürlər əmələ gətirir. Empirik zaman dedikdə əsərdə hadisələrin baş verdiyi üç dövr nəzərdə tutulur. Bunlardan birincisi hökmdar dövrü (1700-cü illər), ikinci dövrü repressiya zamanı (1930-cu illər), üçüncü dövr isə 1970-1980-ci illərər təsadüf edir. Bu üç dövr empirik dövrdür. Amma bizim bunları mifoloji zaman aspektinə salmağımız artıq bu empirik üç dövrü vahid bir mifoloji zamana çevirir. Buna görə də “Qətil günü”dəki üç empirik zamanı bir mifoloji zamana çevrilməsi, yəni üç dövrün birləşdirilməsində Sədi Əfəndinin gündəliyi əsas rol oynayır. Sədi Əfəndinin gündəliyi xəstə olacaq adamı 1970-80-ci illərdən repressiya zamanına, yəni 1930-cu ilə aparır. Bu hadisəni “Kim deyir ki, Simurq quşu var imiş” pyesində Kapitan bir məlumat əldə etmək üçün kitabı əlinə alıb stolun qarşısına oturması və həmin kitabı oxumağa başlaması ilə görürük. Bu kitabı oxumağa başlayanda birbaşa Cəlladın, Vəzirin, Padşahın, Şahzadənin, Gözəl qızın, Devin olduğu zamana keçid edir. Bir növ nağıllar aləminə keçid edir. Yəni, Sədi əfəndinin gündəliyinin yerinə yetirdiyi prosessi burada Kapitanın əlinə alıb oxuduğu kitab yerinə yetirir. Kapitan birdən-birə başını qaldırır və artıq hər şey yox olur. Cəllad, Vəzir, Dev, Şahzadə və s. olmur. Nə zaman ki, yenidən kitabı oxumağa başlayır, biz bunlar haqqında yenidən məlumat almağa başlayırıq. Bu da o deməkdir ki, bu kitab müəyyən irəliləyiş üçün bir funkiyadır.
Kamal Abdullanın pyesləri parçalanmış şəxsiyyətləri, mətnlərarası, qeyri-xətti povestləri və janr sərhədlərinin bulanıqlığını tədqiq etməklə postmodernizmin əsas prinsiplərini nümunə göstərir, eyni zamanda oxucuları reallıq və şəxsiyyətin mürəkkəbliyi üzərində düşünməyə dəvət edir. Azərbaycan ədəbiyyatının əsas simalarından biri kimi Kamal Abdullanın teatra verdiyi töhfələr təkcə ənənəvi formalara meydan oxumur, həm də postmodern mənzərəni zənginləşdirir, onun yaradıcılığının müasir mədəni diskursda davamlı aktuallığını təsdiqləyir.

Kamal Abdullanın yazıları

Müəllif: Zəhra HƏŞİMOVA

“ARİSTOTEL POETİKASI” RUBRİKASI

ZƏHRA HƏŞİMOVANIN YAZILARI

>>>> ƏN ÇOX OXUNAN HEKAYƏ <<<<

Mustafa Müseyiboğlu adına kitabxana

“ƏDƏBİ OVQAT” JURNALI PDF

“YAZARLAR”  JURNALI PDF

“ULDUZ” JURNALI PDF

“XƏZAN”JURNALI PDF

WWW.KİTABEVİM.AZ

YAZARLAR.AZ

===============================================

<<<< WWW.YAZARLAR.AZ və  WWW.USTAC.AZ >>>> 

Əlaqə: Tel: (+994) 70-390-39-93   E-mail: zauryazar@mail.ru

“Vətən səsi”nin əməkdaşı Şanlı Zəfərimizlə bağlı bədii qiraət müsabiqəsində təltif edilib

“Vətən səsi”nin əməkdaşı Şanlı Zəfərimizlə bağlı bədii qiraət müsabiqəsində təltif ediliblər

Mədəniyyət Nazirliyi və Azərbaycan Teatr Xadimləri İttifaqının təşkilatçılığı ilə 04, 05 noyabr 2024-cü il tarixlərində 44 günlük Vətən müharibəsində qələbəmizin 4-cü ildönümünə həsr olunmuş «ZƏFƏRİMİZ-ŞƏRƏFİMİZ» bədii qiraət müsabiqəsi keçirilib.


Teatr Xadimləri İttifaqının Mustafa Mərdanov səhnəsində keçirilən müsabiqənin 1-ci günü Azərbaycan Dövlət Akademik Milli Dram Teatrı, Akademik Rus Dram Teatrı, Milli Gənc Tamaşaçılar Teatrı, Sumqayıt Dövlət Dram Teatrı, Bakı Bələdiyyə Teatrı, Naxçıvan Dövlət Milli Musiqili Dram Teatrı, Füzuli Dövlət Dram Teatrı, Ağdam Dövlət Dram Teatrı, Gəncə Dövlət Kukla Teatrı, Qazax Dövlət Dram Teatrı,
Qusar Dövlət Ləzgi Dram Teatrı, Lənkəran Dövlət Dram Teatrı, Salyan Dövlət Kukla Teatrı, Şəki Dövlət Dram Teatrı, Azərbaycan Dövlət Mədəniyyət və İncəsənət Universiteti və Bakı Dövlət Universitetini təmsil edən iştirakçılar çıxışlarını təqdim etdilər. Münsiflər heyətinin üzvləri – Əməkdar artist Azad Şükürov (sədr), Xalq artistləri Hacı İsmayılov və İlham Namiq Kamal, Əməkdar İncəsənət xadimi Hafiz Quliyev və mədəniyyətşünas Aidə Qafarova Şanlı Zəfər tariximizə həsr olunmuş nümunələri canlı şəkildə dinləyərək yekun qərar verdilər.


Münsiflər heyətinin qərarına görə “ZƏFƏRİMİZ-ŞƏRƏFİMİZ” adlı bədii qiraət müsabiqəsinin nəticələri aşağıdakı kimi müəyyən edilib:
Məhsəti Tahirzadə, Yaroslav Trifonov, Rəşad Səfərov, Günel Həmidova, Nəsimi Məmmədzadə, Banu Muharrem, Mirxədicə Mirzəyeva, Ramella Rzayeva, Məhəmməd Hacıyev, Elvin Nuri, Gülgəz Soltanova, Məlahət Vəliyeva, Elmir Hümbətov, Kənan Hüseynov uğurlu iştiraka görə;
Nəzrin Abdullayeva, Ruslan Pavlov, Dilarə Nəzərova, Zakir Fətəliyev, Şölə Alışova, Səbinə Məmmədzadə, Kamil Nazim (müstəqil iştirakçı), Şəhla Məmmədova, Aysu İsmayılova, Safura Heydərova (müstəqil iştirakçı), Hakim Cəfərli, Elməddin Zakirli, Saleh Cümşüdlü, Əliulla Vəliyev, Fatimə İsayeva müsabiqədə iştiraka görə diplomla təltif olundular.


Qeyd edək ki, müsabiqədə “Vətən səsi”nin əməkdaşı Mina Rəşid də müstəqil iştirakçı kimi “Zəfər günün mübarək” adlı müəllifi olduğu şeirlə qatılaraq uğurlu iştiraka görə diplom və pul mükaftı ilə təltif edilib.
Noyabrın 5-də müsabiqə iştirakçılarına diplomlar təqdim olunub.
İttifaqın Sədri Hacı İsmayılov iştirakçıları salamladıqdan sonra tədbir iştirakçıları şəhidlərin ruhunu bir dəqiqəlik sükutla yad etdilər. Çıxış edənlər – Hacı İsmayılov, Azad Şükürov, İlham Namiq Kamal, Hafiz Quliyev 44 günlük Vətən müharibəsində Şanlı qələbəmizdən, keçirilən müsabiqənin əhəmiyyətindən danışdılar. Diplomların təqdimatından sonra iştirakçılarla xatirə şəkilləri çəkildi.

Müəllif: GÜNEL

GÜNELİN YAZILARI

MİNA RƏŞİDİN YAZILARI

BƏSTİ CƏFƏRZADƏNİN YAZILARI

>>>> ƏN ÇOX OXUNAN HEKAYƏ <<<<

Mustafa Müseyiboğlu adına kitabxana

“ƏDƏBİ OVQAT” JURNALI PDF

“YAZARLAR”  JURNALI PDF

“ULDUZ” JURNALI PDF

“XƏZAN”JURNALI PDF

WWW.KİTABEVİM.AZ

YAZARLAR.AZ

===============================================

<<<< WWW.YAZARLAR.AZ və  WWW.USTAC.AZ >>>> 

Əlaqə: Tel: (+994) 70-390-39-93   E-mail: zauryazar@mail.ru

Bəsti CƏFƏRZADƏ – Zəfər Gününə özəl

QÜRURLA DEYİRƏM QARABAĞLIYIQ

Birləşdik, gücləndik olduq “Dəmiryumruq!”
Yenilməz ordumuzla qürur duyuruq.

Rəşadətlə vuruşdu şanlı ordumuz.
Məhv etdi düşməni, azad oldu yurdumuz.

Ədalət bərqərar oldu, nəhayət.
Xalqımızın üstündən götrüldü töhmət.

Müharibə etdilər haqsız-qanunsuz
Gəlinlər dul qaldı, analar oğulsuz.

Şəhid qanının rəngi üstündədi bayrağın
Onlar aldı qisasın, yaralı Qarabağın.

Oğlu şəhid olanlar, qəlbi dağlı qalanlar
Vətən sağ olsun! deyir, bizim əziz analar.

Qanıyla suvardı şəhid torpağı
Ucaldı yüksəyə vətən bayrağı.

Düşmənə baş əymədi poladigidlər
Öləndə onlara Şəhid, dedilər.

Kiminin oğluydu, kiminin yarı
O, igidlər azad etdi, bizim diyarı.

“Vətən sağ olsun”! deyib, o ölən anı
Şəhidin torpağa süzüldü qanı.

Azərbaycan ölkəsi, mübarizlər diyarı
Düşmənə qanuddurub,ucaltdılar bayrağı.

Axır ki, o yerlərdən ermənilər əkildi
Qarabağın üzərindən qarabulud çəkildi.

Vətənpərvər camaatıq, biz Ağdamlıyıq!
Qürurla deyirəm, Qarabağlıyıq!

Müəllif: Bəsti CƏFƏRZADƏ

BƏSTİ CƏFƏRZADƏNİN YAZILARI

>>>> ƏN ÇOX OXUNAN HEKAYƏ <<<<

Mustafa Müseyiboğlu adına kitabxana

“ƏDƏBİ OVQAT” JURNALI PDF

“YAZARLAR”  JURNALI PDF

“ULDUZ” JURNALI PDF

“XƏZAN”JURNALI PDF

WWW.KİTABEVİM.AZ

YAZARLAR.AZ

===============================================

<<<< WWW.YAZARLAR.AZ və  WWW.USTAC.AZ >>>> 

Əlaqə: Tel: (+994) 70-390-39-93   E-mail: zauryazar@mail.ru

Milli Kitabxanada “8 noyabr – Zəfər günü” və “8 noyabr – Şuşa şəhəri günü” adlı virtual sərgilər onlayn rejimdə istifadəçilərə təqdim olunub

Milli Kitabxanada “8 noyabr – Zəfər günü” və “8 noyabr – Şuşa şəhəri günü” adlı virtual sərgilər onlayn rejimdə istifadəçilərə təqdim olunub

Vətən müharibəsinin ən şərəfli səhifələrindən biri noyabr ayının 8-də Qarabağın incisi və tacı, Azərbaycan mədəniyyətinin beşiyi olan Şuşa azad edilib.

Xalqımızın qüdrətinin və milli qürurumuzun təntənəsinə çevrilən bu möhtəşəm qələbə Azərbaycan Prezidenti İlham Əliyevin 03 dekabr 2020-ci il tarixli Sərəncamı ilə əbədiləşdirilib. Şuşa şəhərinin işğaldan azad edilməsinin tarixi əhəmiyyəti nəzərə alınaraq noyabrın 8-i “Zəfər Günü” elan olunub.

Vətən müharibəsində əldə olunmuş tarixi Qələbəni əbədiləşdirmək və işğaldan azad edilmiş şəhərlərin günlərini təsis etmək məqsədilə dövlət başçısı tərəfindən 31 iyul 2023-cü il tarixində sərəncam imzalanıb. Sərəncamla “8 noyabr – Şuşa şəhəri günü” elan olunub.

Bu tarixi gün münasibətilə Milli Kitabxanada “8 noyabr – Zəfər günü” və “8 noyabr – Şuşa şəhəri günü” adlı virtual sərgilər onlayn rejimdə istifadəçilərə təqdim olunub.

Virtual sərgilərlərlə aşağıdakı linklər vasitəsilə tanış ola bilərsiniz:
https://anl.az/el/vsb/Zefer_gunu/index.htm ,
https://anl.az/el/vsb/Susa/index.htm

Mənbə və Ətraflı: https://www.millikitabxana.az/news/8-noyabr—zefer-gunu-ve-8-noyabr–shusha-sheheri-gunu

Azərbaycan Milli Kitabxanası

Məlumatı hazırladı: Günnur Ağayeva

>>>> ƏN ÇOX OXUNAN HEKAYƏ <<<<

Mustafa Müseyiboğlu adına kitabxana

“ƏDƏBİ OVQAT” JURNALI PDF

“YAZARLAR”  JURNALI PDF

“ULDUZ” JURNALI PDF

“XƏZAN”JURNALI PDF

WWW.KİTABEVİM.AZ

YAZARLAR.AZ

===============================================

<<<< WWW.YAZARLAR.AZ və  WWW.USTAC.AZ >>>> 

Əlaqə: Tel: (+994) 70-390-39-93   E-mail: zauryazar@mail.ru

Antalya’da Dünyada İlk Uçak Gemisini Batıran Türk Kahramanı Topçu Yüzbaşı Mustafa Ertuğrul Aker Anıldı

Antalya’da Dünyada İlk Uçak Gemisini Batıran Türk Kahramanı Topçu Yüzbaşı Mustafa Ertuğrul Aker Anıldı

Dünya savaş tarihinde topçu atışı ile uçak gemisi batıran kahraman Türk subayı yüzbaşı Mustafa Ertuğrul Aker için Antalya’da mezarı başında anma töreni düzenlendi.

Düzenlenen anma törenine Antalya Valisi Hulusi Şahin, Vali Yardımcısı Yalçın Sezgin, Muratpaşa Kaymakamı İhsan Kara, Muratpaşa Belediye Başkanı Ümit Uysal, Akdeniz Bölge ve Garnizon Komutanı Tuğamiral Ali Tuna Baysal, Hava Tuğgeneral İhsan Kaplan, 3. Piyade Eğitim Tugay Komutanı Piyade Albay Hüseyin Yılmaz, İl Emniyet Müdürü İlker Arslan, Türk Ocakları Antalya Şube Başkanı Abdullah Uysal, Kıbrıs Türk Kültür Derneği Antalya Şube Başkanı M.Vural Önal, Uluslararası Tüm Engelliler Yaşlılar Kimsesizler Federasyonu (UTEF) ve Leman Gebizli Tüm Engelli Yaşlı ve Kimsesizlere Umut Işığı Derneği Başkanı Güldane Kaya Kaçar, Irak Türkmen Birliği ve Dayanışma Derneği Başkanı Dr. Kürşat Çavuşoğlu, kamu kurum ve kuruluş müdürleri ve vatandaşlar katıldı.

Antalya Valisi Hulusi Şahin, “Bizim hedefimiz, gençlerimize nasıl büyük bir milletin evlatları olduğunu anlatabilmektir. Bu millet nice kahramanlar yetiştirdi. Kahramanlarımızı hatırlamaya ve bizi biz yapan değerleri yaşatmaya ihtiyacımız var. Bunun için Mustafa Ertuğrul Aker’in şahsında Türk gençleri için burada bir anıt yapmayı planlıyoruz. Kahraman Yüzbaşı Mustafa Ertuğrul Aker’i ve tüm kahramanlarımızı rahmetle ve minnetle anıyoruz”

Məlumatı hazırladı: Günnur Ağayeva

ZAUR USTACIN YAZILARI

>>>> ƏN ÇOX OXUNAN HEKAYƏ <<<<

Mustafa Müseyiboğlu adına kitabxana

“ƏDƏBİ OVQAT” JURNALI PDF

“YAZARLAR”  JURNALI PDF

“ULDUZ” JURNALI PDF

“XƏZAN”JURNALI PDF

WWW.KİTABEVİM.AZ

YAZARLAR.AZ

===============================================

<<<< WWW.YAZARLAR.AZ və  WWW.USTAC.AZ >>>> 

Əlaqə: Tel: (+994) 70-390-39-93   E-mail: zauryazar@mail.ru

“EHTIROMGA LOYIQ ATOQLI OLIMA, SHOIRA, DAVLAT ARBOBI – MAHIRE XONIM HUSENOVA HAQIDA QALB SO‘ZLARIM

Özbəkistanın Əlişir Nəvai adına Daşkənd Dövlət Dili və Ədəbiyyatı Universitetinin professoru Saodat Muhammedova ADPU-nun beynəlxalq əlaqələr üzrə prorektoru, professor Mahirə Nağı qızı Hüseynovaya ad günü ərəfəsində ürək sözlərini ünvanlayıb.

“EHTIROMGA LOYIQ ATOQLI OLIMA, SHOIRA, DAVLAT ARBOBI – MAHIRE XONIM HUSENOVA HAQIDA QALB SO‘ZLARIM

Ozarbayjon ilmining taraqqiyotiga ulkan hissa qo‘shgan va qo‘shib kelayotgan tilshunos olima, pedagog, shoira, davlat va jamiyat arbobi, filologiya fanlari doktori, professor, Ozarbayjon davlat pedagogika universiteti xalqaro aloqalar bo‘yicha prorektori Mahire xanim haqida maqola yozish ham sharafli, ham mas’uliyatlidir.
Xuddi olmosning turli qirralari bo‘lganidek, professor Mahire xanim Huseynova faoliyatining ham turli qirralari mavjud bo‘lib, ularning har biri ozarbayjon va boshqa qardosh xalqlarning ma’rifati, ilmini oshirish yo‘lida qilingan sermashaqqat mehnat mahsuli hisoblanadi. Mahire xanim tilshunoslikning leksikologiya, leksikografiya, terminologiya, dialektologiya, frazeologiya, so‘z yasalishi, fonetika, qiyosiy tilshunoslik, lingvokulturologiya, lingvopoetika, onomastika, lingvogeografiya, til o‘qitish metodikasi singari sohalarida ilmiy tadqiqot ishlari olib borishi bilan birgalikda ijtimoiy sohada ham samarali natijalarga erishayotgan, ozarbayjon xalqining manfaati, ma’rifati yo‘lida tinmay mehnat qilib kelayotgan fidoyi ziyolilaridandir.
Mahire xanim Huseynova ilmiy faoliyatining katta qismini ozarbayjon tili leksikologiyasi, leksikografiyasi, terminologiyasi, dialektologiya tadqiqiga bag‘ishlangan tadqiqotlar tashkil qiladi. Atoqli olimaning tilshunoslik ilmiga doir 28ta kitobi nashr qilingan bo‘lib, bularning asosiy qismini monografiyalar, darslik va o‘quv qo‘llanmalar tashkil qiladi.
Mahire xanim Huseynova doktorlik dissertatsiyasining yuzaga kelishi Ozarbayjon Respublikasining ma’naviy mulki sanalgan milliy tilning nufuzini tiklash, uni hayotning barcha jabhalarida qo‘llashga ehtiyoj sezilgan, milliy adabiy tilga e’tibor kuchaygan davriga to‘g‘ri keldi. Shuning uchun mazkur yirik ilmiy tadqiqotni keng jamoatchilik yaxshi kutib oldi. Zero, tadqiqot natijalari nafaqat tilshunoslarga, balki adabiyotshunoslarga ham ma’qul bo‘lib, sohaviy leksika izchil tahlil qilingan fundamental ishlar sifatida e’tirof qilindi. Nafaqat o‘sha davr, balki hozirgi paytda ham dolzarbligi saqlanganligi tufayli Mahire xanimning tadqiqotlaridan nafaqat ozarbayjonlik olimlar, balki turkiy xalqlarining barcha atoqli olimlari – ilmiy jamoatchilik manba sifatida unumli foydalanib kelmoqda.
Mahire xanim Huseynova oliy ta’lim tizimidagi ko‘p yillik faoliyati davomida 400dan ortiq ilmiy va ilmiy-uslubiy ishlarni e’lon qildi. Uning oliy pedagogik ta’lim me’yoriy hujjatlarini tayyorlash bo‘yicha to‘plagan katta tajribasi ayni o‘rinda, o‘z mutaxassisligiga oid fan dasturlari va o‘quv adabiyotlarini yaratishda qo‘l kelmoqda. Olimaning bu sohada yaratgan asarlaridan Ozarbayjon Respublikasidagi ta’limning barcha turlari va tizimlarida faol foydalanilmoqda.
Mahire xanim Huseynova, shuningdek, uzoq yillar mobaynida tilshunoslik bo‘yicha oliy malakali ilmiy-pedagogik kadrlar tayyorlash ishiga barakali hissa qo‘shib kelmoqda. Uning ilmiy rahbarligida ko‘plab tadqiqotchilar nomzodlik va doktorlik dissertatsiyasini yoqlashgan. U yana o‘nlab tadqiqotchilarning ilmiy ishlariga rahbarlik qilmoqda. Yigirmaga yaqin dissertatsiyalari himoyasiga rasmiy opponentlik qilgan.
Mahire xanim Huseynova 2021-yildan beri Ozarbayjon Respublikasi Oliy Attestatsiya Komissiyasining filologiya fanlari bo‘yicha Ekspert Kengashiga raislik qilib kelmoqda.
Mahire xanim Huseynova atoqli olima bo‘lishi bilan birga el sevgan va ardoqlagan mashhur shoira hamdir. Mahire xanimning she’rlari jamlangan 16 ta kitobi nashr qilingan. Ozarbayjon Respublikasida uning ilmiy va she’riy kitoblari haqida 300dan ortiq maqolalar nashr qilingan.
Ko‘rinadiki, Mahire xanim Huseynova ilmiy-ijodiy hayotning ko‘p jabhalarida namuna bo‘lib, barchaga ibrat timsoli bo‘lib kelmoqda. “Olim bo‘lish oson, odam bo‘lish qiyin” deganlaridek, Mahire xanim Huseynova insoniylik ilmi bobida ham ko‘pchilikka saboq bera oladigan ustozdir. Darhaqiqat, Mahire xanim Huseynova ilmiy tadqiqotlarga ham, ta’lim jarayoniga ham eng yuksak talablarni qo‘yadi. Shunga ko‘ra ustoz ilmning haqiqiy sohiblarini hamisha e’zozlab, motivatsiya berib kelayotgan kam sonli insonlardan biridir. Ishonch bilan aytishimiz mumkinki, Mahire xanim Huseynovaning jiddiy qiyofasi ortida o‘ta dilkash, inson sha’ni va mehnatini qadrlaydigan, muruvvatli, mehribon, hazil-mutoibani yaxshi ko‘radigan shaxs yashiringan.
Shaxsan men o‘zim Mahire xanim bilan 2 marta uchrashish sharafiga ega bo‘ldim. Birinchi marta talabalarim bilan Ozarbayjon davlat pedagogika universitetiga akademik mobillik doirasida borganimizda Mahire xanim bizlarni o‘z kabinetlarida yuksak ehtirom va hurmat bilan qabul qilgan edilar. To‘g‘risi, shunday mashhur olima va shoira, davlat arbobi bo‘lgan nufuzli xonimning bizlarga bo‘lgan samimiy munosabati, mehmondo‘stligidan men ham, talabalarim ham hayron qolgan edik. Mahire xanimga xos eng yaxshi xislatlardan biri uning nihoyatda ishchanligi, keng fikrlashi, bag‘rikengligi hisoblanadi. U har qanday muammoni, hattoki, eng qiyin masalalarni ham osongina, hech qanday byurokratik to‘siqlarsiz hal qilish qobiliyatiga, qudratiga ega insondir. Xususan, bizning – o‘zbekistonlik professor-o‘qituvchi, talabalarning 7 kun davomida Bokuda bo‘lishimiz, universitetdagi barcha imkoniyatlardan foydalanishimiz va akamdemik mobillikni muvaffaqiyatli amalga oshirishimizda Mahire xanimning xizmati buyuk. Ayniqsa, dam olish kuni bo‘lganiga qaramay, bizlar bilan Ozarbayjon davlat pedagogika universitetining Guba filialiga yetib borib, u yerda bizning sharafimizga “O‘zbekiston-Ozarbayjon do‘stlik kechasi” tadbirini uyushtirgani, Guba tog‘lariga sayohatga taklif qilib, u yerdagi ajoyib restoranda bizlarni mehmon qilganini hech qachon unutmaymiz. Biz Bokuda kechirgan 7 unutilmas kun uchun Mahire xanimdan umrbod minnatdormiz.
Mahire xanim bilan 2-uchrashuvimiz Toshkentda kechdi. Mahire xanimni o‘zbekistonlik do‘stlari juda ko‘p bo‘lganligi tufayli ular bilan uchrashish oson kechmadi. Ular Jizzaxda, Samarqandda, keyin Toshkentda juda ko‘p uchrashuvlar va tadbirlarda qatnashib, Respublikamizdagi ko‘plab Oliy ta’lim muassasalarining “Faxriy professori” unvoni bilan taqdirlanib, xullas, juda tig‘iz va qizg‘in safar jadvali orasida biz bilan uchrashishga vaqt topdilar (buning uchun ularga ming rahmat). Uchrashuvda xalqlarimiz, universitetlarimiz o‘rtasidagi do‘stona, ilmiy-ijodiy aloqalar, ilmiy-ijodiy rejalar haqida fikr almashdik. Bizlarni eng quvontirgani Mahire xanimga O‘zbekiston, Toshkentning juda yoqqani bo‘ldi. Ular keyingi safar Buxoro va Xivaga ziyorat qilishni niyat qilganliklarini aytib, bizlarni bu safarda birga bo‘lishga taklif qildilar. Mahire xanimning “O‘zbek va ozarbayjon tillarining parallel korpusi”ni yaratish haqidagi taklifimizni qabul qilganliklari bizga alohida sharaf bag‘ishladi. Shuningdek, Mahire xanimning “Ozarbayjon-o‘zbek tillarining qiyosiy grammatikasi” monografiyasini yozayotganliklarini bilib, boshimiz ko‘kka yetdi. Xudo xohlasa, bu kitobning taqdimotlarini Bokuda va Toshkentda o‘tkazishni niyat qildik. Bundan tashqari ham Mahire xanim boshchiligida yana boshqa xalqaro loyihalarni amalga oshirishni reja qildik.
Bugungi kunda ham Mahire xanim Ozarbayjon davlat pedagogika universitetida qutlug‘ ishlarning boshida, qaynoq ilmiy- ijodiy jarayonda. Ilmni umrining mazmuni deb bilgan olima, ozarbayjon tilshunosligining dunyo miqyosidagi taniqli namoyandasi, filologiya fanlari doktori, professor Mahire xanim Huseynova asrlarga tengdosh umr, mustahkam sog‘lik, ilmiy va ijodiy zafarlar tilaymiz. Ular ayni kuch-quvvatga, shijoatga to‘lib, hayotda ham, ilmda ham bardam, ijodda esa sermahsul. Shuning uchun ularning o‘z oldiga qo‘ygan rejalari juda katta. Ilm sirlarini ochishda charchamang, tinib-tinchimas, zahmatkash, hurmatli va e’zozli ustozimiz Mahire xanim Huseynova!

Saodat Muhamedova,

Alisher Navoiy nomidagi Toshkent davlat o‘zbek tili va adabiyoti universiteti “O‘zbek tili va adabiyoti ta’limi” kafedrasi mudiri,
filologiya fanlari doktori, professor”

ADPU-nin Filologiya Fakültəsi