
A new book titled “The Poetic World of Zaur Ustaj” has been published
A new book titled “The Poetic World of Zaur Ustaj,” dedicated to the work of the well-known poet and editor-in-chief of the magazine “Yazarlar,” has been published.
VAQİF İSAQOĞLU – “ZAUR USTACIN POETİK DÜNYASI” – PDF
The author of the next book published in the “Zaur Ustaj 50 series” is Vagif Isagoglu, one of the first professional military journalists in Azerbaijan and a poet-publicist.
In the introduction to the book, the author himself provides the following information: “I present this monograph on the 50th birthday of Zaur Ustaj, a writer, poet, translator, and publicist, a valuable intellectual who is loved by readers as one of the well-known representatives of modern Azerbaijani literature, who captivates hearts with his poems.”
The book, which consists of a systematic and broad analysis of all of Zaur Ustaj’s works, starting from the first examples written by him and ending with the most recently published ones, is intended for a large audience – philologists, journalists, teachers of higher and secondary educational institutions, students, doctoral candidates, independent researchers, and anyone interested in Azerbaijani literature and culture.
The book is edited by Tural Jafarli, designed by Sabina Huseynzade, published by Sabuhi Aslan. The cover design is by Rahila Garalova.
In his monographic analyses, Vagif Isagoglu refers to authoritative sources and well-known Azerbaijani philologists, publishers, and literary critics such as Gurban Bayramov, Vagif Yusifli, Ali Rza Khalafli, and Ulviyya Huseynli.
Mustafa Müseyiboğlu adına kitabxana
===============================================
<<<< WWW.YAZARLAR.AZ və WWW.USTAC.AZ >>>>
Əlaqə: Tel: (+994) 70-390-39-93 E-mail: zauryazar@mail.ru
Вышла в свет новая книга под названием «Поэтический мир Заура Устаджа»
Вышла в свет новая книга под названием «Поэтический мир Заура Устаджа», посвященная творчеству известного поэта и главного редактора журнала «Язярлар».
Автором очередной книги, изданной в серии «Заур Устадж 50», стал Вагиф Исагоглу — один из первых профессиональных военных журналистов в Азербайджане, президентский пенсионер, поэт-публицист.
В предисловии к книге сам автор сообщает следующее: «Представляю эту монографию к 50-летию Заура Устаджа — писателя, поэта, переводчика, публициста, ценного интеллектуала, любимого читателями как один из видных представителей современной азербайджанской литературы, пленяющий сердца своими стихами».
Книга, представляющая собой системный и широкий анализ всех произведений Заура Устаджа, начиная с первых написанных им образцов и заканчивая недавно опубликованными, рассчитана на широкую аудиторию — филологов, журналистов, преподавателей высших и средних учебных заведений, студентов, докторантов, независимых исследователей, а также всех интересующихся азербайджанской литературой и культурой.
Редактор книги — Турал Джафарли, дизайнер — Сабина Гусейнзаде, издатель — Сабухи Асланд. Художник обложки — Рахила Гаралова.
В своих монографических анализах Вагиф Исагоглу ссылается на авторитетные источники и известных азербайджанских филологов, издателей и литературоведов, таких как Гурбан Байрамов, Вагиф Юсифли, Али Рза Халафли, Ульвия Гусейнли.
525-я газета.- 2025.- 19 февраля (№31).- С.9
“Axıdılmış qanın izi ilə”
(Nigar Səttarzadənin eyni adlı kitabı haqqında)
Salam olsun, çox dəyərli oxucum! Yurdumuzun şanlı (hərb) tarixində qurumuş qan rəngində heç vaxt silinməyəcək, ləkə kəsmiş bir iz var. Zaman-zaman “qanlı yanvar”, “20 yanvar”, “hüzn günümüz”, “qürur günümüz” kimi xatırladığımız bu gün (günlər) yaxınlaşmaqdadır. Həmin müdhiş günlərin ərəfəsindəyik. Aşağıda yuxarıda böyük əminliklə vurğuladığım “heç vaxt silinməyəcək” məsələsinə bir daha aydınlıq gətirəcəm. O barədə bir az sonra… Mətləbə keçməzdən əvvəl həmin günlərə (1990-cı ilin 20-si yanvar və ondan sonrakı günlərə) qısa tarixi ekskurs etmək istəyirəm. Həmin vaxt mən Ağdam rayonu, Yusifcanlı kənd orta məktəbində X sinfdə oxuyurdum (Artıq “Lenin yolu” qəzetində demək olar ki, müntəzəm dərc olunduğum vaxtlar idi).
19-undan 20-sinə keçən gecə Bakıda baş vermiş qanlı qırğından 20-si sübh tezdən kəndə gələnlərdən şifahi məlumatla xəbər tutduq. Həmin gün dərs olmadı. Müəllim və şagirdlər, bütün kənd camaatı kəndin Ağdam tərəfdən girişində toplaşıb xeyli müzakirə (mitinq) etdilər. Bakıdan gələn şahidlər danışdı biz dinlədik. O gün həmin yerdə 20 yanvar şəhidlərinin xatirəsini əbədiləşdirmək məqsədi ilə abidənin bünövrəsi qoyuldu (şəhidlərin 40-na qədər abidə hazır olmuşdu 40-da abidənin önündə yenə mitinq oldu – mitinqdə tanınmış hərbi foto-reportyor mayor Nağı Yusifcanlı tərəfindən çəkilmiş foto indi də şəxsi arxivimdə qalmaqdadır). Bir müddət sonra kəndin girişindəki post da orada qurulacadı… İndi də həmin yerə “Abidə”, “Abidənin yanı” deyirik… Sonrakı günlərdə Şuşadan televiziya qısa yayımlar etməyə başladı (Bakıda baş verənlərdən hamının xəbəri var idi)… Şəhidlərin 40-na qədər və ondan sonra qısa bir müddət ərzində çox saylı fotolarla qəzet məqalələri (xüsusilə “Vətən” cəmiyyətinin orqanı olan “Odlar yurdu” qəzetini vurğulamaq istəyirəm) ilə yanaşı tərtibçilərindən biri Azərbaycanın Xalq yazıçısı Çingiz Abdullayev olan, fotolarla müşayət olunan publisistik yazılardan ibarət rus dilində “Черный январь Баку – 1990” kitabı və Azərbaycanın Xalq şairi rəhmətlik Bəxtiyar Vahabzadənin şeirlərdən ibarət ana dilimizdə “Şəhidlər” kitabı nəşr olunmuşdu. Sonrakı illərdə həm televiziya və radio efirlərindən, həm də müxtəlif mətbuat orqanlarından çoxlu sayda şahidlərin xatirələri ilə tanış olduq… Hər il təkrar-təkrar baxdıq, dinlədik, oxuduq… Nəhayətdə “20 yanvar” qurumuş qan rəngində qapqara qan yaddaşımıza çevrildi… Yuxarıdakı “HEÇ VAXT SİLİNMƏYƏCƏK” körpüsü üzərindən mətləbə, söhbərimizin məğzinə, görüşümüzün səbəbinə keçmək istəyirəm.
HEÇ VAXT SİLİNMƏYƏCƏK “AXIDILMIŞ QANIN İZİ …”
Yuxarıdakı qısa haşiyədə qeyri-adi heç nə yoxdur. Bu qeydlər həmin günləri yaşamış canlı şahidin – yeniyetmənin gördüklərinin, eşitdiklərinin təzahürü-inkasıdır. Ancaq haqqında söhbət açacağım “Axıdılmış qanın izi ilə” kitabının mövcudluğu artıq hadisə, tarix, milli kimlik, qan yaddaşı, genefond məsələsidir. Kitabın müəllifi Nigar Səttarzadə 7 iyul 1991-ci ildə Bakı şəhərində anadan olub. Atası Nazim (Allah rəhmət eləsin) müəllim də tanınmış qələm adamı olub. Hətta atasının da yazıçı olması belə Nigarın qəhrəmanlıq göstəricisinə xələl gətirmir, onun gördüyü işin miqyasını kiçiltmir, əhəmiyyətini azaltmır. 20 yanvar hadisələrindən bir il sonra həmin hadisələrin baş verdiyi şəhərdə (şəhərin mərkəzində) dünyaya göz açan Nigar Səttarzadə eşitdikləri, gördükləri (lent yazıları və filmlərdə) əsasında özündə formalaşdırdığı milli təəssübkeşlik ruhundan güc alaraq belə bir məsuliyyətli işin öhdəsindən böyük ustalıqla gəlmişdir. Bu məqamda yuxarıdakı qeyidlərimə daha bir nümunəni əlavə etmək istəyirəm. Mərhum Qələndər Xaçınçaylının “Güllə işığında” məlum hadisələrdən bəhs edən povestilə də tanışam və rəhmətliyin sağlığında (AYB-nin “Natəvan” zalında təqdimat zamanı da) kitab barədə özü ilə söhbətimiz – müzakirəmiz olub. Yəqin ki, mənim hələ rastlaşmadığım başqa nümunələr də var. Bu qəbildən olan demək olar ki, bütün mətnlərdə publisistikanın təsiri hiss olunur, izləri aydın görünür… Məhz bu baxımdan “Axıdılmış qanın izi ilə” başqa izlərə qarışmır. Nigar Səttarzadənin əsəri bütün məziyyətləri ilə sırf bədii əsərdir. Məncə gənc yazar bir az da irəli gedərək oxucunu ələ almaq üçün kitabçılıq sənayesinin və oxucu bazarının tələbləri ilə vacib fəndlər işlədib.
KİTABIN ÜSTÜNLÜKLƏRİ
Müəllif böyük təvazökarlıq göstərərək, özünü hər vəchlə gənc yazar kimi təqdim etməyə çalışsa da, Nigar Səttarzadə imzası Azərbaycan və Türkiyə oxucusuna kifayət qədər tanışdır. Bu fikrimi təkcə son 20-25 gün ərzində ən azı 3-4 dəfə fərqli məkanlarda olduqca müxtəlif auditoriyanın iştirakı ilə təşkil olunmuş imza günləri, müzakirələr, görüşlər də təsdiqləyir. Məncə, Nigar Səttarzadə kitabçılıq sənayesində ilk uğurlu addımlarını atan, oxucu bazarı uğrunda istənilən müasir yazıçı ilə ədalətli rəqabət apara biləcək gücdə olan püxtələşmiş (və ya püxtələşməkdə olan) yazıçıdır. Müəllifin və şübhəsiz ki, kitabın ərsəyə gəlməsində əməyi olan yaradıcı heyətin qərarı ilə bədii-tarixi roman kimi səciyələndirilərək təqdim olunmuş “Axıdılmış qanın izi ilə” əsəri sözün əsl mənasında həm bədiilik, həm də tarixilik baxımından böyük nümunəvi, eyni zamanda tərbiyəvi əhəmiyyət kəsb edir. “Kitabçı” nəşriyyatında nəfis şəkildə çap olunmuş kitabın fiziki göstəriciləri demək olar ki, müasir tələblərə tam cavab verir. Əsas məsələyə – kitabın içindəkilərə gəlincə, əsərin qayəsi insan, insanlıq, ayrı-ayrı fərdlər, onların özünü cəmiyyətdə necə aparması, ailə, ailədaxili münasibətlər, uşaqlar, böyüklər, xalqlar, onların fərqli dilləri, müxtəlif zümrədən olan fərqli peşə sahibləri və s. və il. … bu siyahını kifayət qədər uzatmaq olar. Ancaq xüsusilə indiki dövrdə belə uzunçuluğa ehtiyac yoxdur. Çünki, qoyulmuş problemdən, qaldırılmış məsələdən asılı olmayaraq mərkəzdə insan, onun milliyətindən, dilindən, dinindən, mənsəbindən asılı olmayaraq səhvləri, yalnış qərarları, sonra aradan qaldırılması mümkün olmayan nəticələr dayanır.
Nigar Səttarzadə nəql edəcəyi hekayətə birbaşa mərkəzdən – kuliminasiya nöqtəsindən başlayır ki, bu da zamanın tələbi ilə ayaqlaşmanı göstərən daha bir təqdirəlayiq addım kimi qeyd olunmalıdr. Oxucunu ilk sözdən, cümlədən ələ almaq olduqca önəmlidir. Əgər, diqqətli oxucu, izləyici, dinləyici fikir versə görər ki, xüsusilə son 5-6 il ərzində əksər filimlər, hətta cizgi filmləri, hekayətlər, əhvalatlar kəskin və qızğın hərəkətlə başlayır. Bu başlanğıcda yeganə məqsəd oxucunu, dinləyicini, izləyicini, tamaşaçını sonra nə olacağın ardınca aparmaqdan ibarətdir.
Nigar Səttarzadə də dünyanın harsında yaşayıb-yaratmasından asılı olmayarq öndə olan müasirləri kimi hadisənin “ən hərəkətli” (qəhrəmanı yartaqda uzanıqlı olsa belə) yerindən – ortasından (“0” nöqtəsindən) Miladdan Öncə, Milladdan Sonra prinsipi ilə öz hekayətini nəql etməyə başlayır və böyük ustalıqla (yazıçı peşəkarlığı ilə) olduqca müxtəlif zaman və məkanlarda baş vermiş hadisələri bir-birilə bağlayır. Olduqca fərqli və ibrətamiz insan talelərini əlaqələndirir. Keçidlər edir. Demək olar ki, əsər boyu zamanın itməsi və qəfildən peyada olma halları ilə rastlaşmırıq. Rüstəm doktorun daxil edilməsindən tutmuş, Qədirin ailə hekayətinə kimi bütün hallar “qanlı izi” sürməyə xidmət edir. Məncə, müəllifin hayqırarq demək istədiyi bircə fikir var: İNSAN OLUN!
XIRDA NÖQSANLAR
Əlbəttə, ümumi işin xeyirinə olaraq belə bir gözəl və faydalı nümunənin növbəti nəşrlərdə daha da təkmilləşməsi üçün gördüyü hər bir xırda nöqsanı göstərmək yaxşı dostun, qələm yoldaşının vəzifə borcu olmalıdır. Yuxarıda qeyd etdiyim kimi kitab demək olar ki, poliqrafik məhsul kimi ideal – müasir bazarın tələblərinə tam cavab verə biləcək səviyyədə çap olunub. Mövzu seçimində, əhatəlilikdə, faydalılıqda, məzmunda, ifadə tərzində heç bir problem yoxdur. Əksinə yüksək peşəkarlıq, ustalıq hiss olunur. Eyni zamanda xırda texniki qüsurlar da var. Belə ki, bütün kitab boyu bir neçə eyni orfoqrafik xətanın davamlı şəkildə təkrarlanması halı var. Ümidvaram ki, növbəti nəşrlərdə bu xırda nöqsanlar da aradan qaldırılacaq.
KİTABIN FAYDASI VƏ ƏHƏMİYYƏTİ
Nigar bu əsəri yazmaqla qanlı yanvar hadisələrinin silkələyib oyatdığı şəhərin, məmləkətin övladı olduğunu həm mənəvi, həm də fiziki baxımdan sübut edir, təsdiqləyir. Digər maraqlı məqam ondan ibarətdir ki, hələ neçə belə Nigarlar doğulacaq. Nigar Səttarzadənin bu kitabı gələcək nəsillərə gözəl bir nümunə olmaqla yanaşı, müəyyən dairələr üçün də tutarlı ismarıcdır. Tomrislər, Saray xatunlar, Nüşabələr, Həcərlər var olduqca bu izi itməyə qoymayacağıq! Axıdılmış qanın izi ilə sona qədər gedəcəyik!
TÖVSİYƏ
20 yanvar hadisələrinin növbəti il dönümü ərəfəsində 1990-cı il qanlı yanvarın 19-undan 20-sinə keçən gecəsinin qaranlıq küçələrinə işıq salan “Axıdılmış qanın izi ilə” kitabını mən bu Yurdun övladıyam deyən hər bir kəs mütləq oxumalıdır. Nigar Səttarzadənin “Axıdılmış qanın izi ilə” kitabını oxumaq istəyənlər Bakı şəhərinin mərkəzində, 28 may metro stansiyası yaxınlığında, M.Qaşqay 8 ünvanında yerləşən “Kitabçı” kitab evindən əldə edə bilərlər. Kitabı əldə edib oxuduqdan sonra fikirlərinizi bizimlə bölüşməyi unutmayın. Kitab haqqında resenziyalar ilboyu “Yazarlar” jurnalında və “yazarlar.az” saytında dərc olunacaq. Seçilmiş məqalələr 2025-ci ilin sonunda “İZ SÜRƏNLƏR” adı altında toplu kimi çap olunacaq. Bu yazı sənin ilk məqalən, bu kitab sənin ilk kitabın ola bilər. Niyə də olmasın. Kitab haqqında irili-xırdalı rəylərinizi zauryazar@mail.ru ünvanına göndərməyi unutmayın. İşıtırakçılar üçün sürpriz hədiyyələr nəzərdə tutulub. Sona qədər həmsöhbət olduğunuz üçün təşəkkür edirəm. Sağ olun.
Zaur USTAC,
“Yazarlar” jurnalının baş redaktoru,
AYB və AJB-nin üzvü
Həftə içi.- 2025.- 16-22 yanvar, №2.- S.7.
Заур Устай – миссия стать писателем
(Слегка исключительная позиция критика …)
Среди талантливых молодых людей, которых я знаю, Заур Устадж – один из тех, кто очень трудолюбив , трудолюбив, объективен , принципиален , далек от всякого рода манипуляций , предан слову и письму, чувствителен, считает слово и письмо священными и старается всегда защищать эту святость , несет в себе дух классического , современного просвещения , короче говоря, берет на себя миссию писателя, как Геракл , и терпит сизифовы страдания творчества . Он очень искренний и скромный писатель, и именно он принес в литературное сообщество это новое слово и новую концепцию .
Честное, беспристрастное, либеральное и свободное литературное поведение Заура Устаджа в нашей современной литературе похвально и , я бы сказал , ново и является примером для современной литературной молодежи. Заур Устадж — писатель, далекий от радикализма и находящий убежище в искренности своих слов . Несмотря на юный возраст Заура Устаджа ( во всяком случае , он намного моложе меня ), он нашел в себе такую творческую силу и преуспел в создании литературной вселенной , что теперь мы можем без колебаний говорить о его независимом литературном влиянии и независимом творческом весе . Это мое мнение, и было бы грехом не высказать его публично . По моему мнению, очень важно видеть и ценить талант и одаренную литературную силу в их истинном проявлении . Такой подход должен стать приоритетом для нашей литературной критики .
У Заура Устака была интересная жизнь , он военный, отставной офицер . Я чувствую в нем творческую дисциплину , которая просочилась из его военной карьеры в его литературное творчество , военный « геополитический интерес » , отраженный в литературе . Защищать то, что он хорошо знает, доводить это до литературной мысли, прививать особый патриотический дух новому поколению, молодежи, и возводить это дело до уровня просвещения — вот его главный « геополитический интерес» , и это тоже ново . И это не желание или стремления Заура Устажа , я бы сказал , это литературное честолюбие, совершенно чуждое его личному характеру , но присущее его творчеству , фактор , образующий ядро его литературно-художественной деятельности , литературный статус , который ему принадлежит . Вот почему его творчество многогранно, многогранно , многоголосо, полифонично …
Литературная деятельность Заура Устажа, хотя и современна, в основном ориентирована на будущее и перспективу. Его работа также в значительной степени социально ориентирована . Деятельность Заура продуктивна, он выполняет практическую работу , он превращает события из жизни в события в своих произведениях , он создает события внутри событий . Он переносит память в современность. Выражаясь несколько образно , это новизна, обернутая в старину , будь то в литературной тематике или литературном жанре … Его творчество не импульсивно ; последовательность, регулярность, целеустремленность и принципиальность являются факторами, определяющими его стиль , ориентацию на темы и метод письма. Вот почему творчество Заура Устаджа не скучно , а вызывает интерес , побуждает к действию, становится литературной необходимостью …
Еще одним аспектом литературной деятельности Заура Устаджа является выбор тематики . Он смело и отважно обращается к темам , которые часто пренебрегались, игнорировались или забывались , и выносит на свет , как говорится, истины, хранившиеся в тени , превращая их в книгу , оживляющую воспоминания . Это одна из черт, отличающих его патриотизм . Потому что он способен определить точку пересечения социальных и общественных интересов и моральных интересов. Он далек от литературных штампов . Он совершает прогулки по нашему историческому и духовному уровню . Он находится в поиске интересных, актуальных художественных концепций и оригинальных литературных конфигураций . Он является ярым сторонником азербайджанства. Представьте себе боль и трудности, связанные со всем этим, не говоря уже о том, насколько сложно это делать в эпоху диктата рыночной экономики, извратившей наше социальное положение … Но, слава богу , в этом нет никаких темных эмоций , есть ясность и синева рассвета . Более того , в его творчестве преобладает стремление называть все своими именами , а это одно из непременных условий литературного творчества . Писатель не должен быть негодяем.
Перо Заура Устака блуждает не по краю , а в сердцевине, в ядре . Он всегда старается избегать влияния стандартов и догм на свое творчество. Еще один положительный аспект , который привлек мое внимание, это то, что Заур Устадж говорит с точки зрения синергизма азербайджанства и тюркизма , то есть он говорит о самоорганизации в социально-философском смысле . Здесь нет идентичности , а скорее потребность каждого быть подкреплением другого . Другими словами, тюркизм и азербайджанизм являются составными частями друг друга, но одно не является другим , оба они независимы. Поиск параллелизма или точного сходства в понимании пагубен для социализации ; в этом методе предпочтение отдается нелинейности ( метод Лютфи Заде ). Заур Устай больше склоняется к методологическому плюрализму литературно-методологической синергетической парадигмы подхода . Конечно, это пока еще в зачаточном состоянии , но мы считаем , что главное — это динамика и развитие. Таким образом , данный метод , предполагающий последовательное функционирование литературно-творческих механизмов, создает наиболее благоприятные условия для всестороннего развития человеческого бытия, возможностей самовыражения и самоутверждения личности, реализации творческих способностей в целом . В «Зауре Устадже» тюркизм и азербайджанство связаны не только кровью и родословной , но и сознанием . Это , по сути, концепция Али бека Гусейнзаде, Мамеда Амина Расулзаде и Ахмеда бека Агаоглу . По крови и происхождению мы турки , но по сознанию , мышлению и идеологии мы азербайджанцы! Это не популизм , это правда!
Друзья по переписке Заура Устаджа ищут оригинальность в своих произведениях нетрадиционными способами , но одна из его сторон, которая меня удовлетворяет, — это его способность находить необычное традиционным способом и интерпретировать это в разных литературных измерениях (скажем , жанрах ) . В разные моменты жизни народа , в самые трудные минуты, ради чести и достоинства нации , ее сыновья , бесстрашно пошедшие на смерть за дело родины , почти врукопашную атаковавшие «гнезда зла» , их сыновья – мужчины, мужья, храбрецы (например, о Мубаризе Ибрагимове , эпохальной звезде мужества, храбрости и героизма ) также возникают в результате таких благих намерений, « нет оправдания писанине » и становятся памятью ,книгой воспоминаний :« Звезда эпохальная » ( рассказ ), «Стихи о розе », « Перо в руке тридцать лет », «Алиш и Анна » ( поэма ), « Радуйся , ты нелюбимая», «Карточка моего сердца», «Розовая книга » ит . д. … Если бы мы собрали эти книги вместе , я бы назвал их «Открытки сердца», потому что почти все эти произведения — это литературно-художественные открытки , адресованные читателю Зауром Устаем, и это не тайны , искренне сочиненные и идущие от сердца , а именно открытки. Те, о которых он упоминает в одном из своих баятов, — это буквы, которые « выпадают из дома его души » . Кроме того , он предназначен для общеобразовательных школ. Он также является автором учебно -методических пособий , учебников и программ .
На данном этапе его знания , его страсть к поиску и открытию , основанные на национальности , патриотизме и преданности своей родине , приносят удовлетворение . Это, по сути , проистекает из уникальной черты современного азербайджанского менталитета — попытки найти выход из синдрома забывчивости и превратить его в скоростную магистраль . Это также можно рассматривать как попытку возродить таинственный азербайджанский дух , удовлетворяющий духовные потребности и преобразующий его в этический принцип . На самом деле , существует острая необходимость создать этот принцип уже сейчас ! Мне кажется , что Заур Устадж черпает силу из настроения, созданного нашей литературой эпохи независимости , особенно из прозаических примеров , написанных на исторические темы , и, как в поэме « Алиш и Анна», трансформирует ее в свою собственную энергию потребления . Он исходит из сегодняшнего прагматизма и, как я уже упоминал выше , создает инновации, обернутые в древность .
Истину нужно понимать не только умом , но и сердцем — чувствами и эмоциями . Этот аспект на зачаточном уровне начал становиться доминирующим аспектом его художественного мышления, и я считаю , что он станет полностью доминирующим . У Заура Устача также есть хороший принцип : делай все возможное, чтобы помочь своему окружению и окружающей среде ! Его девиз : « Если не можешь сделать добро , по крайней мере не делай зла !» Он сумел стать Писцом , защищая перо своего Мастера от зла , которое проявилось во всех видах форм и вошло в тысячу и один том к этому моменту его жизни , и поскольку он понимает бремя пера и священность слова , он пишет в своей поэме « Слово священно » :
Ты пришел в этот мир, жди своего партнера,
Оглянитесь вокруг , проследите цикл,
Доверие мастера , будь спокоен в своих словах ,
Пиши ручкой , пусть останется след .
Зауру Устаджу ( Мустафаеву Зауру Мустафе оглы ) 45 лет , он последовательно учился в Бакинском государственном университете , Бакинском высшем объединенном командном училище , Международном институте изобретательства и бизнеса и Шамахинском гуманитарном колледже . Участник Первой Карабахской войны , в настоящее время офицер запаса . Свою творческую деятельность он начал в 1988 году и вот уже 32 года является ярким представителем литературного сообщества . Его прозвище — « Устай» ; Член Союза писателей Азербайджана , лауреат премии « Золотое перо » , основатель и главный редактор журнала « Язярлар » , основатель и издатель центра развития личности и творчества « Ustac.az » , современный просветитель – демократ . Он интеллектуален , креативен , силен и обладает здравой логикой . Я вижу и ценю его как чистосердечного , правдивого , стойкого , честного в прямом смысле этого слова , бескорыстного молодого писателя – публициста , поэта , прозаика , переводчика , издателя , а главное , интеллигента , глубоко верующего в свои идеи и путь … И таким я вижу будущее Заура Устажа как писателя . Я вижу это в вещах, которые я перечисляю , в его особой позиции , в его ПОКАЯНИИ . В то же время я вижу в гордости и сдержанности Писца , который никогда не останавливается на достигнутом ! Потому что я знаю , что сдержанность и гордость всегда защищают дух от всех зол и ошибок … ДА ХРАНИТ ВАС БОГ!
Гурбан Байрамов ,
литературный критик, доктор-профессор ,
Будни.- 2020.- 5-6 мая.- С.8.
” Со следом пролитой крови ”
( О одноименной книге Нигяр Саттарзаде )
Привет , мой очень ценный читатель ! В славной ( военной ) истории нашей страны есть шрам , который никогда не сотрется , окрашенный цветом запекшейся крови . Приближается этот день ( дни ) , который мы иногда вспоминаем как « кровавый январь », « 20 января », « наш день печали », « наш день гордости » . Мы находимся накануне этих чудесных дней . Ниже я еще раз поясню вопрос « никогда не удаляться » , который я с большой уверенностью подчеркнул выше . Подробнее об этом позже … Прежде чем перейти к сути , я хотел бы совершить краткий исторический экскурс в те дни ( 20 января 1990 года и последующие дни ) . В то время я учился в 10 классе средней школы села Юсифджанлы Агдамского района ( именно в то время я уже почти регулярно печатался в газете «Ленин йолу » ).
О кровавой бойне , произошедшей в Баку в ночь с 19 на 20 число, мы узнали из уст тех, кто приехал в село рано утром 20 числа . В тот день занятий не было . Учителя , студенты и вся общественность села собрались у въезда в село со стороны Агдама и провели продолжительную дискуссию ( митинг ) . Выступали свидетели из Баку , а мы слушали . В тот день на этом месте был заложен фундамент памятника, увековечивающего память шехидов 20 января ( было готово около 40 памятников шехидам . 40 – го числа перед памятником состоялся очередной митинг — фотография, сделанная на митинге известным военным фоторепортером майором Наги Юсифджанлы , до сих пор хранится в моем личном архиве ). Через некоторое время там же был установлен пост у въезда в село … Теперь мы называем это место « Памятник », « Рядом с памятником » … В последующие дни телевидение стало делать короткие репортажи из Шуши ( все в Баку знали о том, что происходит ) … Вплоть до 40-летия шехидов и в течение короткого периода времени после этого в газетах появлялись многочисленные статьи с фотографиями ( особенно выделяя газету « Одлар юрду » , орган общества « Ватан » ) . Наряду с «Хочу ») , были изданы книга « Черный январь Баку – 1990» на русском языке , одним из составителей которой был народный писатель Азербайджана Чингиз Абдуллаев , состоящая из публицистических статей, сопровождаемых фотографиями , и книга « Шехиды » на нашем родном языке, состоящая из стихотворений покойного народного поэта Азербайджана Бахтияра Вахабзаде . В последующие годы мы познакомились с воспоминаниями многих очевидцев , как из теле- и радиопередач , так и из различных печатных организаций … Каждый год мы смотрели , слушали и читали их снова и снова … Наконец, « 20 января » стало в нашей памяти черной как смоль кровью , цветом запекшейся крови … Я хочу перейти к сути , к сути нашего разговора , к причине нашей встречи , над мостом выше «НИКОГДА НЕ СТЕРЕТЬ» .
«СЛЕД ПРОЛИТОЙ КРОВИ…», КОТОРЫЙ НИКОГДА НЕ СОТРЕТСЯ
В коротком абзаце выше нет ничего необычного . Эти записи являются отражением того, что живой свидетель — подросток — видел и слышал в те дни . Однако существование книги « По следам пролитой крови », о которой я буду говорить , — это уже вопрос события , истории , национальной идентичности , кровной памяти и генофонда . Автор книги Нигяр Саттарзаде родилась 7 июля 1991 года в Баку . Его отец, Назим ( да помилует его Аллах ) , также был известным писателем . Даже тот факт , что ее отец также является писателем , не умаляет героических заслуг Нигяр , не умаляет масштаба и значимости ее творчества . Нигяр Саттарзаде, родившаяся в городе , где произошли события 20 января ( в центре города ) , через год после событий , черпала силы в духе национального фанатизма, который она сформировала в себе на основе услышанного и увиденного ( в записях и фильмах ) , и мастерски справилась со столь ответственной задачей . На этом этапе я хотел бы добавить еще один пример к своим заметкам выше . Из известных событий в « В свете пуль » покойного Каландара Хачинчайли Я также знаком с историей, рассказанной покойным , и мы беседовали и обсуждали с ним эту книгу еще при его жизни ( в том числе во время презентации в зале « Натаван » AYB ) . Вероятно, есть и другие примеры, с которыми я пока не сталкивался . Почти во всех текстах такого рода чувствуется влияние публицистики , ее следы отчетливо видны … Именно в этом отношении « По следам пролитой крови » не сливается с другими следами . Произведение Нигяр Саттарзаде , при всех его достоинствах , является чисто художественным произведением . Я думаю, что молодой автор пошел дальше и использовал важные приемы , основанные на требованиях книжной индустрии и читательского рынка , чтобы завоевать читателя .
ПРЕИМУЩЕСТВА КНИГИ
Хотя автор с большой скромностью пытается всячески позиционировать себя как молодого писателя , подпись Нигяр Саттарзаде хорошо знакома азербайджанским и турецким читателям . Эту идею подтверждают дни подписания , обсуждения и встречи, организованные не менее 3-4 раз в разных местах с участием самой разнообразной аудитории только за последние 20-25 дней . По моему мнению , Нигяр Саттарзаде — зрелый ( или взрослеющий ) писатель , сделавший первые успешные шаги в книжной индустрии и способный составить достойную конкуренцию любому современному писателю за читательскую аудиторию . Характеризуемый и представленный как литературно-исторический роман по решению автора и , несомненно , творческого коллектива , участвовавшего в создании книги , « По следам пролитой крови » имеет , в прямом смысле этого слова , большое образцовое и воспитательное значение с точки зрения как художественной , так и исторической ценности . Физические характеристики книги , изящно отпечатанной в издательстве « Китабчи » , почти полностью отвечают современным требованиям . Что касается главного вопроса – содержания книги Основное внимание в работе уделяется людям , человечеству , отдельным личностям , их поведению в обществе , семье , отношениям внутри семьи , детям , взрослым , людям , их различным языкам , людям из разных слоев общества и т . д . и год. … этот список можно было бы значительно расширить . Но в такой многословности нет необходимости , особенно в нынешнюю эпоху . Потому что , независимо от поставленной проблемы или поднятого вопроса , в центре находится человек , независимо от его национальности , языка , религии или профессии , чьи ошибки , неправильные решения и последующие последствия невозможно устранить .
Нигяр Саттарзаде начинает свою историю прямо с центра — кульминационного момента , который следует отметить как еще один похвальный шаг , показывающий, что она идет в ногу с требованиями времени . Очень важно захватить читателя с первого слова , с первого предложения . Если внимательный читатель , зритель или слушатель обратит внимание , то он увидит , что, особенно в последние 5–6 лет , большинство фильмов , даже анимационных , рассказов и анекдотов начинаются с острого и напряженного действия . Единственная цель этого начала — подвести читателя , слушателя , зрителя и наблюдателя к тому, что произойдет дальше .
Независимо от того, в какой точке мира она живет и работает, Нигяр Саттарзаде , как и ее ведущие современники, начинает повествование своей истории с « самого трогательного » места ( даже если герой лежит посередине ) события ( с точки « 0» ) по принципу « до и после христианской эры» , и с большим мастерством ( с профессионализмом писателя ) она связывает события , произошедшие в совершенно разное время и в самых разных местах . Он связывает очень разные и поучительные человеческие судьбы . Он делает переходы . Можно сказать , что на протяжении всего произведения мы почти не сталкиваемся с ситуациями, когда время теряется или когда оно внезапно становится пешеходом . Начиная с появления доктора Рустама и заканчивая историей семьи Гадира , все события направлены на то , чтобы оставить « кровавый след » . Я думаю, автор хочет донести только одну мысль : БУДЬТЕ ЧЕЛОВЕКОМ !
НЕБОЛЬШИЕ ДЕФЕКТЫ
Конечно , долг хорошего друга и приятеля по переписке — указать на каждый незначительный недостаток, который он видит , чтобы такой прекрасный и полезный пример можно было улучшить в последующих изданиях на благо общего дела . Как я уже упоминал выше , книга практически идеальна как полиграфический продукт — она напечатана на уровне , полностью отвечающем требованиям современного рынка . Нет никаких проблем с выбором темы , полнотой , полезностью , содержанием или стилем выражения . Наоборот , чувствуется высокий профессионализм и мастерство . В то же время имеются и мелкие технические недочеты . Таким образом , на протяжении всей книги постоянно повторяются одни и те же орфографические ошибки . Надеюсь , что эти незначительные недостатки будут устранены в будущих изданиях .
ПРЕИМУЩЕСТВА И ЗНАЧЕНИЕ КНИГИ
Написав это произведение , Нигяр доказывает и подтверждает , что она является дитя города и страны , потрясенной и разбуженной кровавыми январскими событиями как духовно , так и физически . Еще один интересный момент – сколько еще родится таких Нигяр ? Эта книга Нигяр Саттарзаде является не только прекрасным примером для будущих поколений , но и связным посланием для определенных кругов . Пока есть Томри , Сарай Хатун , Нушабы и Хаджары , мы не дадим этому следу исчезнуть ! Мы пойдем по следу пролитой крови до конца !
РЕКОМЕНДАЦИЯ
Накануне очередной годовщины событий 20 января книга « По следам пролитой крови » проливает свет на темные улицы кровавой ночи 19-20 января 1990 года . Каждому , кто считает себя ребенком этой страны , обязательно стоит ее прочитать . Желающие прочитать книгу Нигяр Саттарзаде « По следам пролитой крови » могут приобрести ее в книжном магазине « Китабчи » , расположенном в центре Баку , недалеко от станции метро «28 мая» , по адресу: улица М. Кашкай , 8 . Не забудьте поделиться с нами своими мыслями после того, как получите книгу и прочитаете ее . Рецензии на книги будут публиковаться в течение года в журнале « Yazarlar » и на сайте «yazarlar.az » . Избранные статьи будут опубликованы в сборнике под названием «ПОСЛЕДОВАТЕЛИ СЛЕДОВ» в конце 2025 года . Эта статья может стать вашей первой статьей , эта книга может стать вашей первой книгой . Почему бы и нет ? Не забудьте прислать свои комментарии , большие или маленькие, о книге на zauryazar@mail.ru . Участников ждут приятные подарки . Спасибо , что были моим собеседником до конца . Спасибо .
Заур ЮСТАК,
Главный редактор журнала « Язярлар » ,
Член AYB и AJB
Будни.- 2025.- 16-22 января , № 2.- С.7.
“SEVGİ DOLU ŞEİRLƏR”İN İŞIĞINDA
(Zaur Ustac yaradıcılığına bir nəzər)
Hərə dünyaya bir missiya ilə gəlir. Zaur Ustac da şairlik missiyasını yerinə yetirmək üçün qələmdən yapışmalı olub və ilk şeirlərindən anadan şair doğulduğunu təsdiqləyib.
Onun poeziyasının işığında görürsən ki, qələm ona, o da qələmə yaraşır. Qələmlə ülfət bağlayan şair ürəyindən gəlməyən bir misranı da yazıya almayıb. Bu da onu göstərir ki, şair ülfət bağladığı qələminə xəyanət etməyib, etməyir və etməyəcək də…
Şairin “Sevgi dolu şeirlər” kitabını (2024) böyük maraqla, həvəslə, həm də həyəcanla oxudum. Ürəyim ağappaq işıq selinə büründü, duyğularım təzələndi və ruhumu qidalandıran şeirlər Zaurun söz dünyasının təmizliyindən, saflığından, halallığından xəbər verməklə yanaşı, həm də şairin vətənə, torpağa, yurd yerinə… böyük sevgisinin göstəricisidir.
Zaurun təkcə “Ağ çiçəyim” şeirilə onun vətən sevgisini, yurdun hər gülünü, çiçəyini necə əzizlədiyini, onlara müqəddəs bir varlıq kimi baxdığını hiss edirsən. Hiss edirsən ki, “Xoş gördük, günaydın, ay Ağ çiçəyim!” – deyən şairin ürəyindən süzülən səmimi, kövrək misralar ruhumuzu sığallayır və o, gözəl bir təbiət mənzərəsini Ağ çiçəyin timsalında rəssam kimi çəkərək gözlərimiz önündə canlandırır. Sözlə Ağ çiçəyin şəklini çəkən, çiçəyi insaniləşdirib onunla söhbət edən şair inandırıcı, təsiredici misraları inci kimi ard-arda düzərək həm gözümüzü, həm də könlümüzü oxşayır.
Dümağsan, qar sənin yanında qara,
Tanrım rüsxət verib, baxmayıb qara.
Bu qarlı qış hara, tər çiçək hara?
Xoş gördük, günaydın, ay Ağ çiçəyim!
Zaurun hər şeiri onun həm yaradıcılığını, həm məramını, məsləkini səciyyələndirir, həm də hiss olunur ki, onun hər bir poetik misrası qətiyyən pafos xatirinə yazılmayıb, hər misra onun iç dünyasından qopub gələn ən kövrək, ən həzin, ən səmimi hisslərdir, duyğulardır. Duyğularını, hisslərini, fikir və düşüncələrini şeirlərinə hopduran, hər “sözə ehya” verən Zaur Ustacın “Sevgi dolu şeirlər” kitabını çəkinmədən, cəsarətlə ədəbi hadisə saya bilərəm. Bu fikrimdə haqlıyam. Çünki ədəbiyyatın ədəbi tarixinə yazıla biləcək bu misraları onun kimi yazan olarmı? “Yelləncək” şeirində oxuyuruq:
Çiçəklər ruhumun yelləncəyidir,
Ruhumu asmışam nar çiçəyindən.
Arzular dünyamın gələcəyidir,
Arzumu tutmuşam bar çiçəyindən.
Bu poetik misraları oxuyandan sonra düşündüm ki, Zaurun özü də işıqdır, sözü də. Onun sözünün işığında ziyarətgaha doğru üz tutub getmək olar. Çünki şair sözünün işığında mənən saflaşırsan, ruhən təmizlənirsən, imam övladı olursan! Ziyarətgaha da məhz mənən təmiz və halal adam kimi getməlisən ki, ziyarətin də qəbul oluna. Bu misraların işığında müqəddəs yerlərə ziyarətə necə getməyə bilərsən? Və həm də ziyarətə Qarabağ atının belində getmək necə də gözəl olardı!
Anası Günəşdi, atası Aydı,
“Qıratdı”, “Düratdı” Qarabağ atı!
Tanrı ərməğanı, butadı, paydı,
Baratdı, muraddı, Qarabağ atı!
“Sevgi dolu şeirlər”də idrak və təsvir üslubu təzə, orijinaldır, həyati, dünyəvidir, təbii və ülvidir. Təbii və ülvi olduğuna görə də şeirləri ürəyə yatımlıdır, könül rahatlığı gətirəndir, oxucunu yaşamağa ruhlandıran, həyatdan zövq almağa, sevib-sevilməyə, qurub-yaratmağa, insanlara yaxşılıq etməyə, savab işlər görməyə səsləyəndir. Bu şeirlərə hopmuş hissləri, duyğuları canlı səs kimi eşitmək olur, çünki şair havada uçuşan səsləri “tutub” şeirə gətirərək oxuculara təqdim edir. Oxucular da bu şeirlərdə öz hisslərini, duyğularını, fikir və düşüncələrini hiss edir, ürək döyüntülərini, qəlb çırpıntılarını duyur. Şairin ürək döyüntülərilə oxucuların ürək döyüntüləri üst-üstə düşür ki, bu da Zaur Ustacın əsl şair olduğunun göstəricisidir.
“Sevgi dolu şeirlər” kitabını bir nəfəsə oxusam da gəldiyim qənaət budur ki, Zaur Ustac sözün həqiqi mənasında lirik duyğular şairidir, fikir və düşüncə şairidir. Onun şeirlərində fəlsəfi fikirlər özünü qabarıq şəkildə göstərir, eləcə də onun şeirlərində yalan və uydurma bir misraya, misralarında “laxlayan”, yerində olmayan bir sözə, bayağı, cılız hisslərə, saxta, boğazdan yuxarı deyilən, cansıxıcı bir misraya da rast gəlmək mümkün deyil. Nə yaxşı ki, onun şeirlərində ümid işığı var, bu günə, gələcəyə inam dolu ovqat var, mübarizəyə çağırış var, namərdlərə, şeytan adamlara nifrət var. Bu, belə olmalıdır. Axı o, şeirlərinin birində haqlı olaraq “Ustacam” deyir. “Ustacam” deyən şair ancaq düzü-düz, əyrini – əyri yaza bilər, qələmilə vətənə, millətə, Azərbaycan ədəbiyyatına xidmət edə bilər.
Müzəffər ordunun şanlı əsgəri,
Ərənlər yurdunun ər övladıyam.
Zalımın zülmünə təhəmmülüm yox,
Babəklər yurdunun hürr övladıyam.
Onu da deməyi özümə borc bilirəm ki, şairin şeirlərinin “dili” təbii və sadədir. Təbii və sadə olduğu qədər də xəlqidir. Onun şeirlərində poetik ritm pozulmur, misralar həzin bulaq kimi ürəyə rahatlıq gətirir, ovqatı təzələyir, şairin vətənpərvərlik duyğularından, yurd yerinə sevgisindən xəbər verir:
Gəzdim qarış-qarış doğma torpağı,
Hər dağda, dərədə izim var mənim.
Hələ keçilməmiş uca dağların,
Uca zirvəsində gözüm var mənim.
(«Gəzdim»)
“Sevgi dolu şeirlər”in işığında sonetlər su çəkən kimi məni özünə çəkdi. Gözlərim önündə “Yazıçı” nəşriyyatında ötən əsrin 70-ci illərində çap olunan V. Şekspirin “Sonetlər” kitabı canlandı. O vaxtdan bu günə kimi Azərbaycan şairlərinin qələmindən (B. Adil istisna olmaqla) çıxan sonetləri oxumamışdım, görünür, rastıma çıxmamışdı, yoxsa gözümdən yayınmazdı. Bir sözlə, az qala əlli ilə yaxın idi ki, sonet janrında şeir oxumamışdım, amma Zaurun qələmindən çıxan sonetləri böyük maraqla, böyük həvəslə oxudum. Heyrətdən əllərim üzümdə qaldı. Bu sonetlərin sehrinə düşdüm, cazibə qüvvəsindən çıxa bilmədim. Nə vaxtsa Zaurun sonetlərindən söz açmaq arzusu ilə sözümü tamama yetirmək istəyirəm. Həm də istəyirəm ki, bilələr: Zaur Ustac müasir Azərbaycan poeziyasına yeni nəfəs və ovqat bəxş etmiş istedadlı bir şairdir. Onun ürəklərə yol tapan hər bir şeiri Zaur dünyasının böyüklüyündən, Zaur yaradıcılığının zənginliyindən, novatorluğundan xəbər verir.
“Sevgi dolu şeirlər” onun zəngin və çoxşaxəli yaradıcılığından süzülən bir damla nurdur. Bu nurun özündə bir Günəş işığı var. Bu günəşin işığına yığışıb şair qəlbindən süzülüb gələn şeirləri oxuyun, bu şeirlərin sehr-cazibəsinə düşün və unutmayın ki, Zaur Ustac kimi haqqa üz tutan şairlərin yanında olmaq Allaha da xoş gələr. Allahın xoşuna gəlməyi kim istəməz ki?
Vaqif İSAQOĞLU
AYB və AJB üzvü
Olaylar.- 2024.- 25-31 oktyabr, №37.- S.22.
В СВЕТЕ «ЛЮБОВНЫХ СТИХОТВОРЕНИЙ»
(Взгляд на работу Заура Устаджа)
Каждый человек приходит в этот мир со своей миссией. Зауру Устаю также пришлось держаться за перо, чтобы выполнить свою миссию поэта, и его первые стихи подтвердили, что он родился поэтом.
В свете его поэзии вы видите, что перо ему к лицу, а он к лицу перу. Поэт, писавший пером, никогда не написал ни одной строки, которая не шла бы от его сердца. Это говорит о том, что поэт не предал свое любимое перо, не предал и не предаст…
С большим интересом, энтузиазмом и волнением я прочитала книгу поэта «Стихи, полные любви» (2024). Мое сердце окутал поток белого света, мои эмоции освежились, а стихи, питавшие мою душу, не только повествуют о чистоте, невинности и халяльности мира слов Заура, но и свидетельствуют о большой любви поэта к своей родине, земле и отчизне.
В стихотворении Заура «Мой белый цветок» можно почувствовать его любовь к родине, то, как он дорожит каждым цветком своей родины, как он относится к ним как к священным существам. Вы чувствуете: «Приятно познакомиться, доброе утро, мой Белый Цветок!» – искренние, хрупкие стихи, льющиеся из сердца поэта, ласкают наши души, и он оживляет перед нашими глазами прекрасный природный пейзаж, словно художник, рисующий его в образе белого цветка. Поэт, рисующий словами картину Белого Цветка, очеловечивающий цветок и беседующий с ним, выстраивает убедительные, трогательные стихи, словно жемчужины, одну за другой, радуя и наши глаза, и наши сердца.
Ты дурак, снег черный рядом с тобой,
Бог дал разрешение, но он не посмотрел.
Где эта снежная зима, где этот цветок?
Добро пожаловать, доброе утро, мой белый цветок!
Каждое стихотворение Заура характеризует его творчество, его предназначение, его профессию. И чувствуется, что каждая его поэтическая строка написана вовсе не ради пафоса, а ради самых хрупких, самых грустных и самых искренних чувств и эмоций, которые выплескиваются из его внутреннего мира. Книгу Заура Устача «Стихи, полные любви» я смело и без колебаний могу считать литературным событием, поскольку в свои стихи он вкладывает свои эмоции, чувства, мысли и размышления, оживляя каждое «слово». Я прав в этом мнении. Потому что разве мог кто-то написать такие строки, которые можно было бы вписать в историю литературы? В стихотворении «Качели» читаем:
Цветы — это качели моей души,
Я повесил свою душу на цветке граната.
Мечты — это будущее моего мира,
Я поймал свою мечту из цветка бара.
Прочитав эти поэтические стихи, я подумал, что сам Заур светел, и слово его тоже. В свете его слова можно повернуться к святыне и пойти. Потому что в свете слов поэта ты духовно очищаешься, становишься чадом Имама! Вы должны идти в святилище как духовно чистый и законопослушный человек, чтобы ваш визит был принят. В свете этих стихов как можно не посещать святые места? А как было бы здорово совершить паломничество верхом на карабахском скакуне!
Его матерью было Солнце, его отцом была Луна,
«Слышал», «ругал» карабахского коня!
Разделил Бог дар, разделил его,
Это была мечта, мечта, карабахский конь!
Стиль восприятия и описания в «Стихах, полных любви» — свежий, оригинальный, жизненный, житейский, естественный и возвышенный. Их стихи, будучи естественными и возвышенными, трогают сердце, приносят душевный покой, вдохновляют читателя жить и призывают радоваться жизни, любить и быть любимыми, творить, творить добро людям и совершать добрые дела. Чувства и эмоции, заложенные в этих стихотворениях, можно услышать как живые звуки, потому что поэт «ловит» витающие в воздухе звуки и вносит их в стихотворение, представляя читателям. Читатели также чувствуют свои собственные чувства, эмоции, мысли и размышления в этих стихотворениях, слышат биение и трепет своего сердца. Биение сердца поэта и сердцебиение читателя совпадают, что свидетельствует о том, что Заур Устадж — настоящий поэт.
Несмотря на то, что книгу «Стихи, полные любви» я прочитал на одном дыхании, я пришел к выводу, что Заур Устач — поэт лирических эмоций в самом прямом смысле этого слова, поэт идей и размышлений. В его стихах преобладают философские идеи, и в них невозможно найти ни одной фальшивой или выдуманной строки, ни одного «свободного» или неуместного слова, ни одного банального, слабого чувства, ни одной фальшивой, чрезмерной, скучной строки. Хорошо, что в его стихах есть луч надежды, настроение, полное уверенности в настоящем и будущем, призыв к борьбе, ненависть к трусам и злым людям. Так и должно быть. Ведь он справедливо говорит в одном из своих стихотворений: «Я буду хозяином». Поэт, который говорит: «Я стану мастером», может писать только прямо и криво, и может служить своим пером Родине, народу и азербайджанской литературе.
Славный солдат победоносной армии,
Я сын женатого человека из страны женатого человека.
Я не потерплю угнетения моего угнетателя,
Я — свободное дитя страны младенцев.
Я также считаю своим долгом сказать, что «язык» стихов поэта естественен и прост. Это так же естественно и просто, как и креативно. Поэтический ритм в его стихах не нарушен, стихи, словно печальный родник, согревают сердце, освежают настроение, раскрывают патриотические чувства поэта и любовь к своей Родине:
Я обошел каждый дюйм своей родной земли,
Мои следы есть на каждой горе и в каждой долине.
Из высоких гор, которые еще не преодолены,
Я устремил свой взор на самую высокую вершину.
(“Я гулял”)
В свете «Любовных стихов» сонеты затягивали меня, как вода. На моих глазах ожили «Сонеты» В. Шекспира, изданные в 1970-х годах издательством «Язычи». С тех пор и по сей день я не читал ни одного сонета, написанного азербайджанскими поэтами (кроме Б. Адиля), видимо, они мне не попадались, иначе я бы их не пропустил. Короче говоря, прошло уже почти пятьдесят лет с тех пор, как я читал стихи в жанре сонета, но сонеты, написанные Зауром, я читал с большим интересом и энтузиазмом. От изумления я закрыл лицо руками. Я попал под чары этих сонетов, не в силах вырваться из их притяжения. Я хотел бы завершить свое выступление упоминанием сонетов Заура. Я также хочу, чтобы они знали: Заур Устадж — талантливый поэт, который дал новое дыхание и дух современной азербайджанской поэзии. Каждое его стихотворение, находящее путь к сердцам, говорит о величии мира Заура, о богатстве и новаторстве его творчества.
«Стихи, полные любви» — это капля света, пробивающаяся сквозь его богатое и разнообразное творчество. Этот свет содержит в себе свет Солнца. Соберитесь в свете этого солнца и прочитайте стихи, которые льются из сердца поэта, подумайте о магии этих стихов и помните, что находиться рядом с такими поэтами, как Заур Устадж, которые обращаются к истине, угодно Богу. Кто не хочет угодить Богу?
Вагиф ИСАГОГЛУ
Член AYB и AJB
События.- 2024.- 25-31 октября, № 37.- С.22.
Осень
Чудо природы,
Осень — это слово для нас…
Разговоры и смех в горах и долинах,
Осень уже не за горами…
Желтый лист, посмотри, какой красивый,
Кто смеялся, кто грустил?
Грустно, грустно, красиво, красиво,
Осень — горький орех…
Мастер ценит слова,
Что в миске, выходи,
Медленно, медленно, медленно
Осень, которая приходит в жизнь…
Полстакана
Та половина, что ты оставил позади
Скажи, ты помнишь чашку?
Ровно три дня с тех пор, как ты уехал.
Он потушил пожар…
От того места, где встречаются ваши губы
Я целовал тебя, сколько раз…
Безвкусный стакан того дня
Возвращайся, детка, к сахару…
От того места, где вы держите
Я пытался поймать…
Найдя след, следуйте по нему.
У меня нет крыльев, чтобы летать…
Обратись к идолу, эта чаша
Это украшение моего дома…
Держим пальцы крестиком.
Твоя рука украшена…
Последние оставшиеся капли
Я его не разрезал, я его сам выпил…
Я пригласил цветы,
Вот как было найдено решение…
Земля для горшков,
Я — цветы, ты молчишь…
Терять нечего,
Ты так мил со мной…
Может быть…
Может быть, мы придумали осень?!
Листья желтые только для нас…
Может быть, времена года остановились?!
Мы бежим прочь, к осени или весне…
Хоть его листья и опали, они все еще желтые,
Тутовые деревья созревают осенью,
Говорят, осенью встречай вторую половинку,
Гранат сочный, яблоки сочные, айва желтая…
Мастер, он не современный человек,
Слова Ноя были видны во дни Ноя,
Сколько раз душа была как Омар Хайям,
Его деда звали Алескер, его деда звали Сари…
Фиолетовый
Кто научит фиалку,
Кто будет гореть черным, черным…
Жгучая тоска Вайолет
Снег горит и горит…
Голова фонтана — это лед, тайно,
Твоя рука падает, угли кусаются,
Мой Господь не допускает ошибок,
Он со вздохом поднимает взгляд…
Мой господин, мой шатер — это место,
Дай мне милость, дай мне возможность,
Мой пот станет фиолетовым,
Он выходит из-под снега, он пахнет…
Мой белый цветок
В саду жизни бушевала зима,
Все крепко спали в своей белой комнате,
Я вдруг увидел тебя на ветке дерева,
Добро пожаловать, доброе утро, мой дорогой Агчычы!
Ты дурак, снег черный рядом с тобой,
Бог дал разрешение, но он не посмотрел,
Где эта снежная зима, где цветущий цветок?!
Добро пожаловать, доброе утро, мой дорогой Агчычы!
Мои руки не чисты, позволь мне приласкать тебя,
Мой предел не тот, дай мне почувствовать твой запах,
Я садовник, мой долг – следить за вами,
Добро пожаловать, доброе утро, мой дорогой Агчычы!
Мой цветок
Ты — венец всех цветов в моем мире,
Мой сладкий, медовый, потный Шехчичей…
Я попал под чары лепестков света,
Мой умопомрачительный, золотой Шехчичей…
Я застрял в колее, совершенно беспомощен,
Множество цветов цветут справа и слева от меня,
Превратись в пропеллер и летай вокруг меня,
Мой казначей, я выбрал правильного человека, моего Шехчичея…
Хоть раз, хоть на мгновение, прощай.
Мечты не дают душе моей покоя,
Даже если конец — смерть, приди и возьми меня в свои объятия,
Трудно жить в тоске, мой Шехчичей…
Как красиво
Видя наш мир в цвету
Какие красивые глаза, какие красивые…
Целитель наших душ,
Слова прекрасны, прекрасны…
Те, кто сажают цветы, пожнут цветы,
Язык скажет то, что говорит сердце,
Он увидит прямую кривую, прямую,
Равнины прекрасны, прекрасны…
Стань мастером и поддайся очарованию слов,
Всегда очарован улыбающимся лицом,
Очарованный следом, оставленным в сердце,
Следы красивые, красивые…
Лист и почва
Мы отнимем жизнь, которая дает жизнь,
Лист забывает, что ему нужен лист…
Мы даем яду почве, а не воде,
Земля поражена любопытством…
Хазале, нет покоя, пока она не достигнет земли,
С твоей иссохшей душой дай жизнь твоей душе,
Спи спокойно с вечным законом,
Листья подметаются и выбрасываются в мусор…
Они сажают в землю столбы, а не саженцы,
Они строят забор вместо арки или канала,
Они делают кожухи из железа и бетона,
Земля медленно уходит под землю…
Не будем лишать жизни того, кто дал нам жизнь,
Давайте не будем пересекать пути этих двух влюбленных,
Не заставим листья тосковать по земле,
Лист подобен земле, земля — листу…
О, Учитель, Насими, говоривший правду, умер,
Истина — это капля, если она утонет, то станет озером,
Братья разделили Адама, который пришел один,
Даже если мы забудем, земля не забудет…
Я обожаю лето.
Эта осень приносит мне другую жизнь,
В надежде на осень есть любовь к лету.
Весь сад, сад, полон сокровищ,
В надежде на осень есть любовь к лету.
Это осенний ветер или весенний бриз?!
В незрелом бутоне, пот победы,
Золотая роса на золотом листе,
В надежде на осень есть любовь к лету.
Учитель, ты получил венец от самой Истины,
Красавицы довольны твоими сладкими речами,
Он не видит, печаль сочится сквозь его грустные глаза,
В надежде на осень есть любовь к лету.
Шахи Джахан
Когда дерево жизни цветет,
Наступила весна, давайте напишем это время года!
Если кровь кипит, в детстве зимой
Не для зимы, а для лета того времени…
Араз — гора, она меняется от состояния к состоянию,
Река течет спокойно, и люди идут своим путем,
Друзья и знакомые держатся за руки,
Если он раздвинет ноги, напишите его возраст!
Венценосный поэт писал стихи без губ,
Королева души по природе своей не приемлет гостей,
Шахи-Джахан живет молча, без вопросов,
Где бы вы ни находились, напишите свой возраст!
Я гулял.
Я прошел дюйм за дюймом по твоей родине,
Мои следы на каждой горе и в каждой долине!
О высоких горах, которые еще не преодолены.
Я устремил свой взор на самую высокую вершину!
Я шел, неутомимый, по горам,
Я посмотрел, самый дальний луг, сад,
Я никогда не критиковал время, эпоху,
У меня много винограда у фонтана!
Я ходил по этой земле, вырезая и вырезая,
Я был гостем даже на самом обычном камне,
Спрашивая о состоянии каждой травы и цветка,
У меня есть обещание, которое я сдержал в своем сердце!!!
Заур Устай
Литературная газета.- 2024.- 22 ноября, № 45.- С.29.
Вы — венец моего мира, вы — цветы.
Ты — венец моего мира, ты — цветы,
Мой Шехчичей — это пот, который капает медом с твоей груди.
Я очарован светом лепестков.
Мой Шехчичей – драгоценность, которая пленит ваш разум.
Я застрял в колее, совершенно беспомощен,
Множество цветов цветут справа и слева от меня,
Превратись в пропеллер и летай вокруг меня,
Моё сокровище, которое я выбрал, мой Шехчичей.
Хоть раз, хоть на мгновение, прощай.
Мечты не дают душе моей покоя,
Даже если конец — смерть, приди и возьми меня в свои объятия,
Трудно жить в тоске, мой Шехчичай.
ллл
Кто видит наш мир как цветок,
Какие красивые глаза, какие красивые…
Целитель наших душ,
Слова прекрасны, прекрасны…
Те, кто сажают цветы, мы будем их срывать,
Что сердце говорит, то и язык скажет,
Он увидит прямую кривую как прямую,
Равнины прекрасны, прекрасны…
Стань мастером и поддайся очарованию слов,
Всегда очарован улыбающимся лицом,
Очарованный следом, оставленным в сердце,
Следы красивые, красивые…
ллл
Луч надежды засиял сегодня вечером,
Пусть это сделает гном.
Пылинка в недрах ночи,
Достаточно довести дело до конца.
Эти руки тянутся к тебе,
Тропинка, тропинка, укажи мне путь,
Я приду, я не буду далеко ходить, я спущусь,
Да будет так же, как было дано Моисею.
Пусть он пройдет через пустыню или лес,
Мой друг, моё оружие — ручка и карандаш,
Накорми мою душу славной пищей,
Пусть он будет высосан из камня и скалы.
Пусть это будет гений Насими, мой друг,
Пусть это будет ошибкой, мой друг,
Сделай Надири, Каджара моим доверенным лицом,
Пусть мой друг воскреснет на пути дружбы.
Мой господин, на моем языке закончилась благодарность,
Мои молитвы всегда доходили до тебя,
Теперь этот раб заблудился,
Дайте мне задание, и пусть оно будет успешным.
ллл
Я обошел каждый дюйм своей родной земли,
Мои следы на каждой горе и в каждой долине!
Из высоких гор, которые еще не преодолены,
Я устремил свой взор на самую высокую вершину!
Я шел, неутомимый, по горам,
Я посмотрел, самый дальний луг, сад,
Я никогда не критиковал время, эпоху,
У меня много винограда у фонтана!
Я ходил по этой земле, вырезая и вырезая,
Я был гостем даже на самом обычном камне,
Спрашивать о состоянии каждой травы и цветка
У меня есть обещание, которое я сдержал в своем сердце!
Заур ЮСТАК
Газета 525.- 2024.- 19 января, № 10.- С.15.
Sağ olun!