Наргиза Ҳайдарова – КЕКСАЙМОҚДАСАН

КЕКСАЙМОҚДАСАН

Қирқ ёшдан ошганда мадорсиз бе шак,
Қариган тўнкадек ўтин бўласан.
Ироданг мустаҳкам, юрагинг тешик,
Синовлар зарбидан метин бўласан.

Оёғинг оғрийди, оғрийди белинг,
Инқиллаб турасан ўрнингингдан аранг.
Доғ тушиб қарийди танангда теринг,
Боланг сал дўқ урса тирналар яранг.

Ёшинг ҳам илдамлар элликка қараб,
Кунларинг куз каби қолар мунғайиб,
Мурғаклик чоғидан сен ювиб, тараб…
Болаларинг бугун қолган улғайиб.

Сочингга қор ёққан, йўқдир қораси,
Умрингни гуллаган даври ҳам ўтди.
Дўстларнинг ажралди пучак сараси,
Кимлардир энг сўнги манзилга етди.

Инжиқсан асабинг бўлмоқда таранг,
Сал гапга йиғлагинг келар, бир паста,
Қулоғинг эшитмай бўласан гаранг,
Ҳар куни қайрингдир дарддан ҳаста.

Кексалик кемирар танангни секин,
Умрингнинг поёни борар кўриниб.
Ҳизматкор бўласан ҳаммага текин,
Юрасан гоҳ текис гоҳи туртиниб.

Кексалик эшигин турибди қоқиб,
Йиллар қуролидан отилган ўқсан.
Ёшликни қисматнинг ўтида ёқиб,
Кулига кўмилган, қўрдаги чўғсан…

Автор: Наргиза Ҳайдарова

Buhara Nasreddin Hoca Heykeli – Buxara şəhəri

Buhara Nasreddin Hoca Heykeli
Türklerin kadim kenti Buhara’ya gidip de Nasreddin Hocaya uğramamak olmazdı.

Doğu Türkistan’da Nasreddin Hoca fıkraları Nesirdin Ependi Letipiliri veya Efendi Letipirili adıyla bilinmektedir.

Azerbaycan’da Molla Nasreddin

Kırgızistan’da Apendi

Kazakistan’da Kojanasır, Kocanasır

Karakalpaklar arasında Hojanasreddin

Özbekistan’da Nasriddin Afandi, Afandi

Türkmenistan’da Ependi, Nasreddin Ependi adıyla bilinir Nasreddin Hoca.

Özbek Türkleri arasında Buhara’nın Şirini köyünde doğduğu iddia edilir.

Türkiye’de Nasrettin Hoca, 13. yüzyılda Eskişehir’in Sivrihisar ilçesine bağlı Hortu köyünde

2024 hatırası…

Mənbə və müəllif: Adem Karaca

P.S. çox istəyirəm ki, Azərbaycanın Yevlax şəhərində avtovağzal kompleksinin yaxınlığında Molla Nəsrəddinin heykəli qoyulsun

Md Ejaj Ahamed

“TƏRCÜMAN” RUBRİKASINDA

Md Ejaj Ahamed — 26 fevral 1990-cı ildə Hindistanın Qərbi Benqal ştatının Mürşidabad bölgəsindəki Mahendrapur kəndində anadan olub.
O, ikidilli şair, yazıçı, redaktor, jurnalist, tərcüməçi, müəllim və sülh elçisidir.

Onun nəşr olunmuş elmi məqalələri: “Discovery and the Golden Peak of Improvement”, “Exploring New Trends and Innovations in English Language and Literature.”
Nəşr edilmiş kitabları: “Swopno Tori”, “Bangla Sahitya o Cinemaya Goyenda Charitra”, “Maner Pandulipi”, “Hrid-Canvas”, “Antarer Kabyakatha”, “Paranta Sandhya”, həmçinin “Selected Bengali Poems for Humanity & Peace”.
O, üç kitabın redaktorudur. Şeirləri 22 dilə tərcümə olunub.
Hal-hazırda “Swapner Vela Sahitya Patrika” (“Xəyallar Salı” Ədəbiyyat Jurnalı) baş redaktorudur.
O, çoxsaylı milli və beynəlxalq mükafatların, o cümlədən fəxri doktorluqların laureatıdır.

MÜHARİBƏNİN QUCAĞİ

Buludlar gəzirlər yerdən-yerə,
Müharibələr tədricən dünyanı qucaqlayır.
Qaçqınlar xəyalpərvaz bir sığınacaq axtarır,
Barıt qoxusu havanı qucaqlayır,
Xəstə Yer aciz-aciz baxır, ağlayır.

XƏTİRƏLƏR

Bulud-quşlar dolaşır göydə,
Düşüncələrimin qanadında mən də uçuram.
Ağlımın pəncərəsindən xatirələr boylanır,
Həyat-gəmisinin dərslərində səyahət edirəm
Və nostalji oluram.

DÜNYA

Dünya silah fabrikinə çevrilib,
Silah səsləri göydə, havada əks-səda verir.
Müharibə oyunları dünyanın hər yanında gedir,
Barıt qoxusu hər tərəfə yayılıb.
Silah yarışı davam edir,
Silahlar sınaqdan keçirilir.
İnsan həyatı dəyərsizləşib,
Öldürmək fərqsiz hala gəlib,
Sanki zəiflərin yaşama haqqı yoxdur.

Bəzi insanlar sülh istəmir, müharibə istəyir,
Çünki müharibədə biznesləri artır,
Pul gəlir; sülhdə gəlmir.
Maska arxasında gizlənib
İqtisadi və siyasi niyyətlər.
Hökmlük yarışı qlobaldır.
Dinin qığılcımı saxta fanus tək
Göylərdə uçur.
Kapitalizmin küləkləri
Bütün dünyanı bürüyüb,
Tədricən iqlimə çevrilir, sıxlaşır.

ZAMAN

Yer bu gün ağrı içindədir,
Bədəni saysız xəstəliklə doludur.
İnsan ağlı da xəstədir;
Məzlumluq, istismar, zülm hökm sürür
İnsanın ruh aləmində.
Onlar ağlın yollarında sürətlə qaçır,
Bir ölkədən digərinə rahatca hücum edir.
İnsanlıq və harmoniya əsgərləri
Zəifləyib,
Onları dayandıra bilmir.

İnanıram — insanlıq və harmoniya əsgərləri
Yenidən güclənəcək.
Bədən-ruhlarda insanlıq işığı fotosintez edəcək,
Onların yolunu kəsənlər məğlub olacaq.
Nə qədər güc sahibləri çıxıb tarixdə,
Amma zaman qanununa görə yıxılıblar;
Tarixin DNT-si buna şahiddir.
Zaman şəfa gətirəcək,
Zamanın nefronları
Dünyanı təmizləyib saflaşdıracaq.
Yer insanlıq və harmoniyanın ətri ilə dolacaq.

DÜNYA NƏ OLARDI

Yol göydə gəzir,
Bulud-oğlanlar, qızlar üfüqə tərəf gedir.
Sərhədi təbəssümlə keçir,
Sərhəd oturub laqeyd-laqeyd baxır,
Quşlara heyrətlə baxır.
Onlar da bir ölkədən o birinə uçur,
Öz arzuları ilə asan-asan gedir.

Mən sərhəddə dayanmışam,
Hər iki yanda insanlar dayanıb.
Səmanın baxışları altında
Dəmir məftil bizə göz vurdu.
Xatirələr dərinlikdə toplanıb
Ağılın kətanına çəkilirdi.
Sərhədsiz dünyanın xatirələri
Gözlərdə, dodaqlarda qaçışırdı.
Tel-hasarın üzərinə
Kədər buludu düşdü.
Biz bir-birimizə baxdıq
Sinəmiz dolu həsrətlə,
Dodaqlarımızda sükut.
Fikirləşdim — kaş bu hasarlar olmasaydı,
Dünya nə gözəl olardı.

ONLAR GEDİR

Göydə ulduzlar gedir,
Altında qaçqınlar gedir,
Matəm dünyası ilə
Onlar bir-birinə baxır
Təəccüblü gözlərlə.

Ay işığı mehə əl verib gedir,
Qaçqınlar məftil hasar, su sərhədini keçirlər
Bir parça arzuyla —
Bir az xoşbəxtlik dadmaq üçün,
Yaxud ölüm təqibindən qaçmaq üçün.

Bir çoxları sərhəddə ilişir,
Bir çoxları yenidən vurulur,
Bəzilərini su-qəbir udur.
Min illərin yollarından keçənlər
Vaxtsız olaraq “qayıdışsız ölkəyə” gedir.

QAÇQIN

Başında arzuların yükü ilə
Qaçqınlar irəliləyir.
Tarix arxaya baxır,
Xatirə qabında üzür
Saysız-hesabsız aciz insan şəkilləri.

Onlar öz vətənlərində arzulayırdılar
Bir xoşbəxtlik yuvası qurmaq,
Amma sülh içindəykən qəfil müharibə gəldi,
Bir çoxunun canını aldı,
Bəzilərini yoxsul etdi,
Bəzilərini dilənçiyə çevirdi.
Gələcəkləri oğru kimi döyüldü,
Ümidləri, arzuları, xəyalları şüşə tək sındı.

Yenə də qarışqa kimi, yaşamaq istəyi ilə
Məftil hasarlara tərəf addımlayır,
Yerin sinəsində
Müsibətli həyat tarixini yazırlar.
Yolda yıxılsan, qalxmalısan —
Onlar da bunu edir, qan içində belə.
Məftil hasarda, su sərhədində döyülürlər,
Sanki bu mavi planetdə yerləri yoxdur,
Sanki onların dövləti yoxdur.

Müəllif: Md Ejaj Ahamed (Hindistan)

Tərcüməçilər: ZAUR USTAC Cahangir NAMAZOV

WWW.KİTABEVİM.AZ

YAZARLAR.AZ

===============================================

<<<< WWW.YAZARLAR.AZ və  WWW.USTAC.AZ >>>> 

Əlaqə: Tel: (+994) 70-390-39-93   E-mail: zauryazar@mail.ru

Шаҳар ухлаяпти, осуда шаҳар…

Шаҳар

Шаҳар ухлаяпти, осуда шаҳар,
Нива дарёсининг қучоқларида.
Бир шоир шеър битиб илҳом ахтарар,
Балтика денгизин қирғоқларида.

Сокин сув чорлайди уни бағрига,
Боқади сув солган йўлакларига.
Майсалар либосин этагин ўпар,
Гуллар сув сепади кўйлакларига.

Шаҳар ухлаяпти, осуда шаҳар,
Самонинг чеҳраси оқ-қора тасвир.
Қирғоқнинг чиройи олади ақлин,
Бу юртда яширин ажойиб бир сир

Шаҳар ухлаяпти, осуда шаҳар,
Кўприклар устидан учади қушлар,
Ленинград ҳушин ўғирлаган қиз
Қишлоғин соғиниб кўради тушлар.

Шаҳар ухлаяпти, осуда шаҳар…

Автор: Наргиза Ҳайдарова

İskitler: Göçmenlik ve İskit Mimarisi

İskitler: Göçmenlik ve İskit Mimarisi
İskitler altyapılarıyla bilinmese de, bu, ihtiyaçlarına uygun mimari yapılardan yoksun oldukları anlamına gelmez. Her ne kadar tamamen göçebe olduklarına inanılsa da, Herodot iki farklı İskit tipinden daha bahseder: “kraliyet” ve “çiftçilik”. Bazı çiftçiler, geçimlik tarımcıların ötesinde, ürünlerini satar veya ihraç ederdi. Bunlar yalnızca kalıcı evler inşa etmekle kalmaz, aynı zamanda çabaları muhtemelen işbirlikçi olduğundan, yerleşim yerleri de geliştirirlerdi. Karadeniz’in kuzeyinde, bugünkü Dinyeper nehri civarında, Herodot, “üç günlük yolculuk” genişliğinde ve “on bir günlük yolculuk” uzunluğunda bir arazide yaşayan çiftçilerden bahseder (Histories, 4.17-20). Bu bölgenin büyüklüğü, tahıl ürünlerine olan önemli talebi yansıtır. Mimari açıdan, bu tür işletmeler depolama için bir depo sistemine ve aktarma noktalarına giden yollara da ihtiyaç duyardı.

Kraliyet İskitlerine gelince, özenle yastıklanmış toprak setleri ve katakomplardan oluşan kurgan adı verilen mezar höyüklerinin mimarisine sahip olsak da, müstahkem yerleşim yerlerinde bir dereceye kadar kalıcı olarak ikamet ettikleri anlaşılıyor. Ukrayna’daki Dinyeper Nehri vadisindeki Bel’sk tahkimatının toprak setlerinin büyüklüğü, yalnızca önemli bir üst yapının (çevresi 20 mil veya 33 km) boyutunu yansıtmakla kalmıyor, aynı zamanda zanaat, zenginlik ve yaygın ticaret merkezi olduğuna dair işaretler de veriyor. Yine de, antik kaynakların da belirttiği gibi, İskitler çoğunlukla göçebeydi. Birden fazla kaynak, tekerlekli evlerinden bahseder. Bu örtülü ev arabaları, öküz takımları tarafından çekilir ve iki veya üç odalı olabilirdi. Yerleşimcinin rütbesine bağlı olarak, zeminler ve duvarlar gösterişli bir şekilde süslenebilirdi. Dahası, bir araya getirildiklerinde, ev arabaları bir şehir görünümüne sahip olurdu. ***

İskit Kültürü: Sanat, Müzik ve Giyim
İskit kültürü hakkında öğrenilenlerin çoğu, Karadeniz’in kuzeyinde yakın zamanda bulunan kurganlardan gelmektedir. Antik yazılı kaynaklar, göçebe savaşçı karakterlerine odaklanırken, İskit mezar eşyaları, onların olağanüstü kültürel gelişmişliklerine ve sosyal canlılıklarına yeni bir anlayış katmanı katmaktadır. Parıldayan altının incelikli işçiliğinin yanı sıra, birçok parça bir yaşam öyküsünü anlatır ve bu nedenle bir tarak sadece bir tarak değil, aynı zamanda savaşçıları çetin bir mücadelede tasvir etmek için de işlenmiştir. Tolstaya mogila kurganından bir göğüs veya boyunluk, üst skalada günlük yaşamdan sahneleri, zarif bölümlü ayrıntılarla gösterir: bir koyunun sağılması, iki adamın gömlek dikmesi, buzağı ve tayların emzirilmesi. Buna karşılık, alt skalada kedilerin bir geyiği avlaması ve grifonların atları ısırıp tırmalaması gibi dramatik av/avcı sahneleri yer alır. Ardından, boyuna doğru seçilmiş yerlerde minyatür keçiler, tavşanlar, köpekler, çekirgeler ve kuşlar bulunur.

Karadeniz eserleri, İskit modası, ilgi alanları, inançları, alışkanlıkları ve günlük yaşamlarının benzersiz, bazen de çarpıcı anlık görüntülerini sunar; çok az mezar eşyasının sunduğu görsellik. Boynuzlu at gibi birçoğu av/avcı temalarına sahipken, uzanmış kediler veya uzanmış geyikler de yaygındı. İskit eğilimi, konunun eylemin ortasında olağanüstü gerçekçi bir şekilde yakalanması ile gerçekliğin soyut bir şekilde sunulması arasında gidip geliyordu. Böylece bir geyik veya kedi doğru bir şekilde tasvir edilebilir veya benzersiz bir şekilde stilize edilebilirdi.

Altay’ın donmuş mezarları, onların altın konusundaki yaratıcı zevklerine eşit derecede, göçebe giyiminin saf coşkusunun eşsiz bir görüntüsünü sunar: parlak, zıt renklere duyulan sevgi ve dikiş, nakış ve deri parçaların eklenmesiyle oluşturulmuş karmaşık süslemeler” [Cunliffe, 207]. Giyim eşyaları arasında karmaşık bir şekilde süslenmiş ayakkabılar, taytlar, kollar ve kürk kenarlı bir kadın pelerini bulunur. Benzer şekilde, kıyafetlerinin zarafeti, dövmelere olan düşkünlükleriyle de örtüşüyordu. Günümüz dövme uzmanları, Pazyrk’teki bir bireyin kollarında sergilenen omuz omuza sanatkârlığı takdir edeceklerdir. Kıvrılmış kedi, geyik, koç, antilop ve keçilerin soyut resimleri silinmez bir şekilde dövmelenmiştir.


Ayrıca, Karadeniz keşifleri, soğuk bir iklimde atlıların pantolon ve tunik seçiminde pratikliğini ortaya koyarken, İskitlerin müzik ve dansa olan sevgisini de göstermektedir. Bazı parçalar, erotik dansçıları (yine ustaca sahne ortasında yakalanmış) müziğe göre sallanırken göstermektedir. Sachnovka kurganında, lir çalan bir adamı gösteren altın bir taç bulunmuştur. Skatovka’daki 5 numaralı kurganda kuş kemiklerinden yapılmış pan flütler bulunmuştur. Pazyryk’teki çeşitli mezarlarda öküz boynuzundan yapılmış davullar ortaya çıkarılmış ve en az dört telli arp benzeri bir çalgının şaşırtıcı bir buluntusu 2 numaralı kurgandan çıkmıştır. Barry Cunliffe, bu çalgıyı “tek bir içi boş ahşap rezonatörden yapılmış, gövdenin orta kısmı ahşap bir ses tahtasıyla kaplı ve gövdenin açık kısmına ses zarları gerilmiş” olarak tanımlamaktadır [226-27]. Bu çalgıdan yetenekli bir müzisyen tarafından çıkarılan tonlar dikkat çekici olmalıydı.

Patrick Scott Smith, M.A., 18 Mart 2021’de yayınlandı

Büyük Türk Kağanlığı Kült Kompleksi Bozkırın Tarihini Değiştiriyor

Büyük Türk Kağanlığı Kült Kompleksi Bozkırın Tarihini Değiştiriyor

Arkeologlar, Kazakistan’ın doğu bölgesindeki Tarbagatay ilçesindeki uzak bir vadide, MS 6.-8. yüzyıllar arasında Batı Göktürk Dönemi’ne kadar uzanan bir Türk Kağanlığı kült kompleksini ortaya çıkardılar. Eleke Sazy Kağan sosyal kompleksi olarak adlandırılan bu, ilk olarak 2016 ve 2018 yılları arasında yapılan kazılarda son zamanlarda arkeoloji camiasının dikkatini çeken bir sitedir.

Unutulmaz bir keşif! Kült Kompleksi ve Altın Kuşak
TRT Haber’in haberine göre, Kazak arkeolog Profesör Zainolla Samashev’in çabalarıyla yapılan kazılarda, MÖ 9. yüzyıldan MS 7. yüzyıla kadar uzanan farklı yaşlarda 300’den fazla kurgan ve antik mezar höyüğü gün ışığına çıkarıldı.

Batı Göktürk Kağanlığı’nın anıt kült kompleksinin keşfi, Moğolistan dışında bulunan bu türden ilk eser olması ve özellikle İslam öncesi Türk sanatı ve arkeolojisi bağlamında bakıldığında büyüleyici olması nedeniyle bu tarihi anlatıyı değiştirmiştir.

Özellikle buluntulardan biri göze çarpıyor – bir Göktürk Kağan’ın yüzüyle süslenmiş altın bir kemer tokası! Bu keşif, tarihte ilk kez böyle bir eserin ortaya çıkarılmasıdır.

Alanda görev yapan arkeologlardan Dr. Serhan Çınar, eseri şöyle anlattı:

“Süslemenin kompozisyonunda, Kağan’ın geleneksel Türk tipi bağdaş kurmuş oturarak tasvir edildiği ve başında üç köşeli haleyi andıran bir taç bulunduğu görülmektedir. Toka süslemesinde yer alan görseller de Kağan’ın oturduğu tahtı ve ona hizmet eden nedimeleri net bir şekilde göstermektedir. Tahtı çevreleyen çiçeklerin Budist sanatında sıklıkla kullanılan lotus çiçekleri olduğu düşünülüyor.

Asalet ve Kraliyet: Kemer Siyaseti
2021 yılı kazı çalışmaları sırasında, Eleke Sazy Kağan kompleksinin kurgan alanında, soyluluğu ifade eden ve “prens” anlamına gelen bir unvan olan Tegin’e ait kişisel eşyalar ortaya çıkarıldı. Ancak, dikkatleri üzerine çeken altın kemer tokasıydı.

Altın plakalardan yapılmış toka, tahtında oturan, taç takan ve yemin kadehi tutan bir Göktürk Kağan’ı tasvir ediyordu. Bir başka araştırmacı olan Profesör Dr. Zainolla Samashev, bu süslemenin sadece sanatsal bir yaratım olmadığını, aynı zamanda Türk halklarına atfedilen edebi bir miras olduğunu vurguladı.

Göktürk halkının kültürel uygulamalarını inceleyerek, kemer tokası da dahil olmak üzere kurtarılan nesnelerin muhtemelen Kağan’ın cenaze töreni sırasında mezara yerleştirildiğini açıkladı. Eski Türk devletlerinde hakimiyetin sembolü olan altın kaplama kemer, 8. yüzyılın sonlarına ait bir bağlantıya işaret ediyordu. Tokanın sahibi, o döneme ait Kağanlardan biri veya alternatif olarak, Kağan’a bağlı bir Tudun olabilir ve kemeri hükümdarın oğluna hediye olarak sunan, hakimiyet ve bağlılığı simgeleyen bir Tudun olabilir.

Prof. Dr. Samaşev, “Göktürk’ün defin törenlerine baktığımızda merhumun mezarına kişisel eşyalarını ve silahlarını koymak bir görevdi. Ele geçen eşyalar arasında altın plakalardan yapılmış bir kemer tokası da vardı.” açıklamasını yaptı.

Mezar kompleksi, ayrı avlu duvarları ile çevrili iki ayrı bölümden oluşmaktadır; ancak, bölümlerin birleştiği yerde ortak bir duvarı paylaşıyor gibi görünmektedirler. Killi toprak ve çakıl karışımından inşa edilmiş avlu duvarları ile tanımlanan mezar kompleksinin boyutları yaklaşık 90 x 50.90 metredir (295.27 x 166.99 ft). (TRT Haber)

TRT Haber’in haberine göre, Prof. Dr. Zainolla Samashev sözlerini şu sözlerle tamamladı:

“Tabii ki, bu merkez Batı Göktürk hanlarından birinin anısına inşa edilmiş bir kompleksti. Daha sonra burası hanın geride bıraktığı halk için büyük bir hürmet merkezine dönüşmüş ve buraya büyük bir türbe inşa edilmiştir. Bu tür ilk merkez, Kazakistan’ın Altay bölgesindeki Tarbagatay Dağları’nda inşa edildi. Tabi bu külliye, mimari üslubu, ölü gömme törenleri, ele geçirilen buluntular ve dini inanç kültü açısından Türk dünyası için büyük önem arz etmektedir” dedi.

Yazar: Sahir Pandey

Resim Bilgisi: Kazakistan’da keşfedilen Batı Göktürk dönemi kompleksinin havadan görünümü

Mənbə: GÖKTÜRK QRUPU